In Cameroon, Chad, Congo and Côte d'Ivoire, UNFPA provided support to review the poverty reduction strategy papers. |
В Камеруне, Конго, Кот д'Ивуаре и Чаде ЮНФПА оказывал содействие в пересмотре документов по стратегиям сокращения масштабов нищеты. |
Discrimination against women in Cameroon was, generally speaking, a social rather than a legal phenomenon. |
Дискриминация в отношении женщин в Камеруне является, говоря в общем, социальным, а не юридическим явлением. |
The Regional Director acknowledged that human resources were available in Cameroon, but not always where they were needed most. |
Региональный директор признала, что людские ресурсы в Камеруне имеются, однако не всегда там, где они более всего нужны. |
Four countries of the West and Central Africa region conducted their mid-term reviews in 2000: Cameroon, Guinea-Bissau, Mali and Mauritania. |
В 2000 году среднесрочные обзоры были проведены в четырех странах Западной и Центральной Африки: Гвинее-Бисау, Камеруне, Мавритании и Мали. |
Following new developments in the region, the decision to close the Gambia and Cameroon offices is now being reviewed. |
В связи с новыми событиями в регионе решение о закрытии отделений в Гамбии и Камеруне в настоящее время пересматривается. |
Basic education operations are also under preparation in other countries, including Cameroon and Kenya. |
В других странах, например в Камеруне и Кении, также осуществляется деятельность по развитию системы базового образования. |
In attendance were representatives of embassies accredited to Cameroon, civil society organizations and students. |
В них принимали участие представители посольств, аккредитованных в Камеруне, представители организаций гражданского общества и студенты. |
In Cameroon there is no legal provision for women to own property. |
Так, в Камеруне нет законодательных положений, предусматривающих право женщин на собственность. |
Cameroon has an official gazette in which all legislative acts, administrative measures and regulations are published. |
В Камеруне издается "Официальный вестник", в котором публикуются все законодательные, административные и нормативные акты. |
In Cameroon, UNESCO works closely with UNICEF in the field of education for indigenous children. |
В Камеруне ЮНЕСКО поддерживает тесное сотрудничество с ЮНИСЕФ в области развития образования для детей из числа коренных народов. |
It should be noted that a growing number of asylum-seekers in Cameroon are approaching the Centre for advice. |
Следует отметить, что за консультативными услугами в Центр обращается все большее число лиц, ищущих убежища, в Камеруне. |
Long-term studies were completed in Cameroon, Namibia and Sierra Leone, and another 30 such exercises are under way elsewhere. |
Долгосрочные исследования были завершены в Камеруне, Намибии и Сьерра-Леоне, а еще в 30 странах проведение таких исследований продолжается. |
The methodology for trade analysis developed in Cameroon and Ecuador in the past two years was introduced in Paraguay during 2006. |
Разработанная за последние два года в Камеруне и Эквадоре методика анализа тенденций в области торговли в 2006 году была использована в Парагвае. |
2.1 The author is a journalist and well-known human rights advocate in Cameroon. |
2.1 Автор является журналистом и известным борцом за права человека в Камеруне. |
He requested the delegation to describe the new definition and indicate whether it already had the status of positive law in Cameroon. |
Он просит делегацию описать новое определение и указать, имеет ли оно уже статус позитивной нормы права в Камеруне. |
Another aspect that continued to trouble him was the existence of military courts in Cameroon. |
Другим аспектом, дающим повод для беспокойства, является существование в Камеруне военных судов. |
Low and declining allocations for social services also have been reported from Benin, Cameroon, Kenya and Zambia. |
Согласно сообщениям, в Бенине, Замбии, Камеруне и Кении также были отмечены низкие сокращающиеся уровни ассигнований на социальные услуги. |
Air and sea transport were provided for some of the most vulnerable groups residing in Sierra Leone, Ghana, Cameroon, and Nigeria. |
Воздушным и морским транспортом были доставлены некоторые лица из наиболее уязвимых групп, проживающих в Сьерра-Леоне, Гане, Камеруне и Нигерии. |
Cameroon has some 70 per cent of the urban population living in informal neighbourhoods in spite of various attempts to strengthen the institutional framework. |
В Камеруне несмотря на многочисленные попытки властей укрепить существующую организационную структуру около 70 процентов городского населения проживает в неформальных поселениях. |
In Cameroon there is a national standard classification based on the international classification of trades and occupations. |
В Камеруне действует общенациональная типовая классификация, которая разработана на основе международной классификации видов трудовой деятельности. |
About 70 per cent of pupils in Cameroon terminate their studies at the primary level because of poverty. |
В Камеруне приблизительно 70% учащихся заканчивают свое образование на уровне начальной школы из-за отсутствия средств. |
In Cameroon there are informal banking networks called "tontines" which are chiefly concerned with domestic savings. |
В Камеруне существуют неофициальные банковские сети, именуемые «тонтинами», которые занимаются в основном управлением семейными сбережениями. |
"Hawala" is unknown in Cameroon. |
Явление «хавала» в Камеруне не известно. |
Since Cameroon lacks a military industry capable of producing firearms, it does not export them. |
Поскольку в Камеруне отсутствует военная промышленность, способная производить оружие, страна не экспортирует оружие. |
The Centre is greatly involved in the work of the United Nations Country Team (UNCT) in Cameroon. |
Центр принимает активное участие в деятельности Страновой группы Организации Объединенных Наций (СГООН) в Камеруне. |