| The Centre has built strong partnerships with United Nations agencies in Cameroon and in the subregion, including the Economic Commission for Africa-Central Africa. | Центр установил тесные отношения сотрудничества с учреждениями Организации Объединенных Наций в Камеруне и субрегионе, включая Экономическую комиссию для Африки - Центральной Африки. |
| In Cameroon, she had worked with a national umbrella organization for persons with disabilities to ensure that the upcoming election process would be accessible to those persons. | В Камеруне оратор работала с национальной зонтичной организацией для людей с инвалидностью с целью обеспечить для них доступность предстоящего избирательного процесса. |
| The Centre's activities were regularly covered in the major newspapers, television and radio, especially in Cameroon, the Republic of the Congo and Gabon. | Деятельность Центра регулярно освещалась крупными газетами, телеканалами и радиостанциями, прежде всего в Камеруне, Республике Конго и Габоне. |
| In Cameroon, for instance, the relationship between large timber companies, many of which originate from abroad, and local communities has historically been a difficult one. | Например, в Камеруне между крупными лесозаготовительными компаниями, многие из которых являются иностранными, и местными общинами исторически сложились сложные отношения. |
| Comment by the principal of a local high school in Cameroon: | Отзыв директора местной школы старшей ступени обучения в Камеруне: |
| The Chairperson observed that the delegation's comprehensive responses had certainly helped the Committee to better understand the situation with regard to the implementation of the Convention in Cameroon. | Председатель отмечает, что всеобъемлющие ответы делегации, безусловно, помогли Комитету лучше понять ситуацию в связи с осуществлением Конвенции в Камеруне. |
| The acts of violence in Cameroon had been fomented by politicized NGOs which had been unable to achieve their aims through the ballot box. | К актам насилия в Камеруне подстрекали преследующие свои политические цели НПО, которым не удалось их достичь путем голосования. |
| There were reportedly only 16 non-governmental organizations in Cameroon, which was a remarkably small number, and he asked for clarification on all those matters. | В Камеруне насчитывается, по-видимому, всего 16 неправительственных организаций; это слишком мало, и оратор просит представить пояснения по всем поднятым вопросам. |
| The case had served to place the relationships between States, national parks and indigenous peoples in a contemporary legal context that could potentially be of interest to indigenous peoples in Cameroon. | Благодаря этой ситуации взаимоотношения между государствами, национальными парками и коренными народами стали обсуждаться в современном правовом контексте, что потенциально может представлять интерес для коренных народов в Камеруне. |
| In the context of a liberalization of the media in Cameroon, media coverage has been fostering public education about human rights with a view to their effective realization. | Пропаганда прав человека с целью их фактического воплощения в жизнь осуществляется через СМИ в условиях либерализации медийного пространства в Камеруне. |
| Pilot programmes for the introduction of IRS have already started in Uganda and preparatory work is being conducted in Malawi, Cameroon and Nigeria. | Экспериментальные программы по внедрению ОПИ уже начаты в Уганде, а в Камеруне, Малави и Нигерии ведется подготовительная работа. |
| Thanks to co-funding between the Government and the Global Fund, the antiretroviral treatment is free in Cameroon and has been so since 1 May 2007. | Благодаря совместному финансированию правительства и Глобального фонда в Камеруне антиретровирусная терапия предоставляется с 1 мая 2007 года бесплатно. |
| The Organization was also asked to support political processes in Kenya, Sierra Leone, Guinea-Bissau, Niger, Cameroon, Gabon, Equatorial Guinea and Madagascar. | Организацию просили также поддержать политические процессы в Кении, Сьерра-Леоне, Гвинее-Бисау, Нигере, Камеруне, Габоне, Экваториальной Гвинее и на Мадагаскаре. |
| case studies from Cambodia, Cameroon and Nepal | проведенных в Камбодже, Камеруне и Непале |
| Based on current assumptions, MINURCAT will operate in Chad and the Central African Republic with additional movements taking place in Cameroon and Uganda. | Исходя из текущих предположений МИНУРКАТ будет вести свои операции в Чаде и Центральноафриканской Республике и осуществлять дополнительные перевозки в Камеруне и Уганде. |
| In Cameroon, the elimination of violence against women is a component of the overall strategy for promoting the rights of women and girls. | В Камеруне борьба с насилием в отношении женщин осуществляется в рамках глобальной стратегии поощрения прав женщин и девушек. |
| In this connection, seminars were held in Cameroon: | В Камеруне были также проведены семинары: |
| (b) Collective action on the prevention of torture in Cameroon; | Ь) коллективные действия по пресечению пыток в Камеруне; |
| Mr. Eboa Ebouele pointed out that since French and English have become the two official languages of Cameroon, the authorities are promoting bilingualism through constitutional provisions and training institutions. | Г-н Эбоа Эбуэль отметил, что поскольку французский и английский языки стали в Камеруне двумя официальными языками, государство содействует развитию двуязычия через конституционные положения и учебные заведения. |
| Therefore, the author claims that he has no adequate or available remedy in Cameroon either in law or practice. | Поэтому автор заявляет, что для него в Камеруне никаких эффективных и доступных средств правовой защиты как де-юре, так и де-факто не имеется. |
| Human rights field presences have also worked on these issues, including in Cameroon, the Congo, Gabon, the Republic of Moldova and Uganda. | Правозащитные подразделения на местах также ведут работу по этим вопросам, в частности в Камеруне, Конго, Габоне, Республике Молдова и Уганде. |
| In Cameroon, UNAIDS is helping to map faith-based organizations with the development of a plan for partnerships which will advance the national HIV response. | В Камеруне ЮНЭЙДС помогает определить конфессиональные организации, которые будут заниматься разработкой плана налаживания партнерских связей, способствующих принятию национальных мер реагирования на ВИЧ. |
| Discussion workshops on the effective prevention of torture in prisons and other places of detention in Cameroon; | практические занятия по согласованному предупреждению пыток в тюрьмах и других местах лишения свободы в Камеруне; |
| Prove uninterrupted residency in Cameroon for at least 12 consecutive months; | иметь доказательство непрерывного проживания в Камеруне в течение не менее 12 месяцев; |
| The fact remained that the core elements of a true democracy were in place in Cameroon. | Нельзя не признать того факта, что в Камеруне заложен фундамент подлинной демократии. |