Projects were implemented to address violence against women with disabilities in Cameroon, Lesotho, Namibia and Nigeria. |
Проекты по борьбе с насилием в отношении женщин-инвалидов были реализованы в Камеруне, Лесото, Намибии и Нигерии. |
For the refugee influx in Cameroon, access remains difficult, costly and slow. |
В Камеруне обеспечение доступа к беженцам по-прежнему было сопряжено с трудностями, требовало значительных расходов и времени. |
The Douala office will be responsible for the reception and dispatch of all MINUSCA passengers and cargo routed through ports and airports in Cameroon. |
Отделение в Дуале будет отвечать за прием и отправку всех пассажиров и грузов МИНУСКА, следующих через морские порты и аэропорты в Камеруне. |
Activities of Boko Haram have also resulted in adverse humanitarian implications for Central Africa, in particular Cameroon and Chad. |
Действия группировки «Боко харам» также негативно повлияли на гуманитарную ситуацию в Центральной Африке, особенно в Камеруне и Чаде. |
In Cameroon, several armed attacks had been registered in border towns and villages near the Central African Republic. |
В Камеруне было зарегистрировано несколько вооруженных нападений в поселках и деревнях, находящихся вблизи от границы с Центральноафриканской Республикой. |
The Panel continues to investigate on the basis of preliminary information on diamond traffickers operating in Cameroon and Chad. |
Группа продолжает расследования на основе предварительной информации о незаконных торговцах алмазами, действующих в Камеруне и Чаде. |
Another participant gave an example of effective climate change communication in Cameroon. |
Другой участник привел пример эффективной коммуникации по вопросам изменения климата в Камеруне. |
This section presents the specific legal context in which human rights are protected in Cameroon. |
В данном разделе обозначен конкретный правовой контекст, в котором защита прав человека осуществляется в Камеруне. |
With regard to Darfur, the ICC officials met non-nationals resident in Cameroon who were of interest in the investigation. |
В рамках дел, касавшихся Дарфура, представители МУС встречались с проживавшими в Камеруне иностранцами, представлявшими интерес для следствия. |
With respect to non-judicial matters, Cameroon organized a seminar on the ICC and national jurisdictions in October 2010. |
Что касается внесудебных вопросов, можно отметить проведенный в Камеруне в октябре 2010 года семинар по МУС и национальным юрисдикциям. |
At the regional level, Boko Haram intensified its activities in Cameroon. |
На региональном уровне «Боко харам» активизировала свою деятельность в Камеруне. |
During the period under review, elections were held in Cameroon, the Congo and Equatorial Guinea. |
В течение отчетного периода состоялись выборы в Камеруне, Конго и Экваториальной Гвинее. |
The discovery and exploitation of oil resources in Cameroon, for instance, has not benefited the poor segments of the population. |
Например, открытие и эксплуатация нефтяных залежей в Камеруне не улучшили положения бедных слоев населения. |
The group has exploited the porous border between Nigeria and Cameroon and abducted foreign nationals in Cameroon. |
Группа воспользовалась проницаемостью границы между Нигерией и Камеруном и похитила иностранных граждан в Камеруне. |
In its response, Cameroon thanked delegations for the statements encouraging it in the perennial exercise of entrenching a human rights culture in Cameroon. |
В своем ответе Камерун поблагодарил делегации за заявления, призывающие его к неустанному распространению культуры прав человека в Камеруне. |
The ILO field office in Cameroon provided information about a pilot project on sustainable development with the Pygmies in Cameroon, which was developed within the framework of the ILO/INDISCO Programme. |
Местное отделение МОТ в Камеруне представило информацию об экспериментальном проекте в области устойчивого развития с участием пигмеев Камеруна, который был разработан в рамках программы МОТ/ИНДИСКО. |
There were a number of women heads of enterprises in Cameroon, and they had organized themselves into the Cameroon association of business women. |
Целый ряд женщин являются в Камеруне руководителями предприятий, и они объединились в Камерунскую ассоциацию деловых женщин. |
It was the first vote organized by Elections Cameroon, an independent organization tasked with organizing elections in Cameroon. |
Речь при этом идет о первых выборах, организованных «Элексьон Камерун» - независимой структурой, занимающейся проведением выборов в Камеруне. |
Cameroon held parliamentary and municipal elections on 30 September, with the ruling Cameroon People's Democratic Movement retaining control of the National Assembly and winning local elections. |
В Камеруне 30 сентября 2013 года были проведены парламентские и муниципальные выборы, в результате которых правящая партия - Демократическое объединение камерунского народа - сохранила большинство мест в Национальном собрании и одержала победу на местных выборах. |
Cameroon conducted a presidential election in October 2011 entirely organised by the Electoral Supervisory Body, Elections Cameroon (ELECAM) whose regional branches were finally set up in July 2010. |
В октябре 2011 года в Камеруне прошли президентские выборы, полностью организованные Избирательной комиссией Камеруна (ЕЛЕКАМ) - органом по контролю за проведением выборов, создание региональных отделений которого было завершено в июле 2010 года. |
According to statistics, there were 3 million Nigerians in Cameroon, which showed that Cameroon welcomed their presence. |
Согласно статистическим данным, в Камеруне проживает З млн. нигерийцев, что говорит о том, что Камерун хорошо относится к их присутствию в стране. |
The human rights and challenges faced by indigenous peoples in Cameroon were raised during the drafting of the United Nations Development Assistance Framework for Cameroon. |
Вопрос о правах человека и другие проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы в Камеруне, были рассмотрены в ходе разработки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в области развития для Камеруна. |
The following were also maintained: the number of Cameroon administration posts throughout the Bakassi peninsula; confidence-building activities adopted between Cameroon and Nigeria; and support to community development projects in Cameroon and Nigeria. |
Сохранялось также прежнее число административных пунктов Камеруна по всей территории полуострова Бакасси и мероприятий в области укрепления доверия, утвержденных между Камеруном и Нигерией, и поддержка в реализации проектов развития общин в Камеруне и Нигерии обеспечивалась в прежнем объеме. |
The United Nations country team in Cameroon, along with representatives of the Government of Cameroon, have identified four new confidence-building projects directly aimed at supporting border communities affected by the demarcation process. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Камеруне, совместно с представителями правительства Камеруна, определила четыре новых проекта по укреплению доверия, непосредственно направленных на оказание поддержки приграничным общинам, затрагиваемым процессом демаркации. |
The selected projects in Cameroon were reviewed and validated by the United Nations country team in March 2014 and formal approval by the Government of Cameroon is awaited. |
В марте 2014 года страновой группой Организации Объединенных Наций были рассмотрены и подтверждены отдельные проекты в Камеруне, и в настоящее время ожидается их официальное утверждение правительством Камеруна. |