In Cameroon, where cotton is the main source of income for nearly five million people, record crops were posted last year and the year before. |
В Камеруне, где хлопок является основным источником дохода для почти пяти миллионов человек, в прошлом и позапрошлом годах был собран рекордный урожай. |
King Ibrahim Njoya of the Bamum Kingdom of Cameroon developed Shü-mom at the age of 25. |
Султан Ибрагим Нджойя, правитель королевства Бамум в Камеруне, в 25 лет создал письменность бамум. |
The reason given for using chains was the absence of high-security prisons in Cameroon and the need to control these dangerous prisoners. |
Так заключенных заковывают в кандалы потому, что, как утверждается, в Камеруне нет тюрем строгого режима и опасные заключенные подлежат обязательной изоляции. |
There was no racial segregation in Cameroon because such an attitude would be incompatible with the Cameroonian mentality. |
В Камеруне отсутствует практика расовой сегрегации, поскольку она противоречит взглядам, существующим в камерунском обществе. |
Paper presented on "Women and the Law in Cameroon" during the Seminar organized by the C.W.F. Bamenda in 1991. |
Семинар, организованный Ассоциацией женщин-христиан в Баменде в 1991 году; представлен доклад «Женщины и право в Камеруне». |
Also, a technical study on the Ngaodere-Touboro road, which links Chad with sea ports in Cameroon, has been completed. |
Кроме того, было завершено техническое исследование, посвященное развитию автомобильной дороги Нгаодере-Туборо, связывающей Чад с морскими портами в Камеруне. |
Owing to the economic crisis facing Cameroon, this strong growth has had a number of negative effects on the labour market. |
На фоне разразившегося в Камеруне экономического кризиса подобное существенное увеличение численности экономически активного населения имело многочисленные негативные последствия для рынка рабочей силы. |
The geographical membership of IMSCO was increased by 15 million individuals that support IMSCO/ United Nations aims in Cameroon. |
Членский состав ММСКО увеличился на 15 млн. человек, разделяющих цели ММСКО/Организации Объединенных Наций в Камеруне. |
Cameroon also had an Anti-Corruption Commission whose tasks included combating graft, which was a probable source of funds for terrorists. |
В Камеруне функционирует также Комиссия по борьбе с коррупцией, уполномоченная вести борьбу с получением незаконных доходов, которые могут использоваться для финансирования терроризма. |
WCARO invested significant efforts in ensuring country programmes are evaluable: Benin, Cameroon, Mali, Guinea-Bissau, Niger and the Republic of Congo carried out evaluability assessments. |
Региональное отделение для Западной и Центральной Африки прилагало значительные усилия для обеспечения возможности проведения оценки страновых программ: такая аналитическая работа была проведена в Бенине, Гвинее-Бисау, Камеруне, Мали, Нигере и Республике Конго. |
For example, in sub-Saharan Africa, the UNFPA country office in Cameroon has presented a number of discussion papers on the challenges of data availability in migration analysis. |
Так, например, говоря о странах Африки, расположенных к югу от Сахары, следует отметить, что страновое отделение ЮНФПА в Камеруне представило ряд документов для обсуждения проблем, связанных с наличием данных для анализа миграции. |
Cameroon is a relaxed country where a cultural and social balance has been struck between foreigners and nationals, maintaining a degree of harmony. |
В целом в Камеруне преобладает относительно непринужденная обстановка и складывается культурное и социальное равновесие национальных и внешних влияний, благодаря чему в обществе сохраняется определенная гармония. |
Bamenda, also known as Abakwa and Mankon Town, is a city in northwestern Cameroon and capital of the Northwest Region. |
Баменда (также известен как Абаква и Манкон) (фр. Bamenda) - город в Камеруне, административный центр Северо-Западного региона и департамента Мезам. |
Creative approaches to intergenerational initiatives as a way to promote positive images of older persons are plentiful among other countries, including Peru, Austria, Malta, Cameroon and the Philippines. |
Творческие подходы к реализации охватывающих различные поколения людей инициатив в целях формирования у населения позитивного образа пожилого человека многочисленны и реализуются и в других странах, в том числе в Перу, Австрии, Мальте, Камеруне и на Филиппинах. |
The report stated that there was little need for information on racial discrimination, and no case law to report, because of its infrequency in Cameroon. |
В докладе говорится, что потребность в информации о расовой дискриминации незначительна, а случаев проведения соответствующих судебных разбирательств в стране не отмечалось из-за редкого характера этого явления в Камеруне. |
This is a follow-up to the Centre's evaluation services in relation to projects implemented by the Trauma Centre and "Fondation Idolé" in Cameroon since 2004. |
Это осуществляется в рамках последующей деятельности Центра в связи с предоставлением услуг по проведению оценки проектов, осуществляемых с 2004 года в Камеруне Центром лечения эмоциональных травм и «Фондасьон идоль». |
Besides the above-mentioned addresses, there are two organizations in formation in Cameroon and Rome; none of them have been yet recognized as filials. |
Помимо организаций, находящихся по вышеупомянутым адресам, в Камеруне и Риме в настоящее время создаются еще две организации; ни одна из них еще не признана в качестве филиала. |
In terms of materials, it is sculpted from a precious wood from Cameroon known as padou or camwood, a redwood typical of tropical forests. |
Если говорить о материалах, то он сделан из ценной древесины произрастающего в Камеруне кемового дерева, известного также как паду, это красное дерево, типичное для тропических лесов. |
The first was a capacity-building workshop (in partnership with NCCB) on the possibility of creating a Commodity Exchange in Central Africa to be based in Cameroon. |
Первым из них стало рабочее совещание по вопросам укрепления потенциала, организованное в партнерстве с Национальным советом по какао и кофе и посвященное изучению возможности создания в Центральной Африке товарной биржи, базирующейся в Камеруне. |
In Cameroon, the Rainforest Foundation and partner organizations have undertaken one of the largest participatory research projects to date on the challenges faced by indigenous children in accessing education. |
В Камеруне Фонд Соединенного Королевства в защиту тропических лесов и организация-партнер осуществили один из самых крупных к настоящему времени исследовательских проектов с широким кругом участников, посвященный проблемам, с которыми сталкиваются дети из числа коренных народов в получении доступа к образованию. |
The Committee welcomed the climate of peace and stability that prevailed in Cameroon and commended the Cameroonian Government for its efforts to complete the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. |
Кроме того, Комитет с удовлетворением отметил атмосферу мира и стабильности, которая царит в Камеруне, и приветствовал согласованные усилия правительства Камеруна в целях достижения момента завершения процесса в рамках инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
In November 2005, UNFPA and the United Nations Statistics Division organized a regional workshop in Cameroon for national counterparts from sub-Saharan African countries. |
В ноябре 2005 года ЮНФПА и Статистический отдел Организации Объединенных Наций организовали в Камеруне региональный практикум для национальных партнеров из стран Африки, расположенных к югу от Сахары. |
Case studies were undertaken in Cambodia, Cameroon and Nepal to complement the ethnic audit of poverty reduction strategy papers (see paras. 49-52 above). |
Эти тематические исследования были проведены в Камбодже, Камеруне и Непале в целях дополнения тематических аудитов документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (см. пункты 49 - 52 выше). |
Urban refugees in Cameroon are scattered among the local population in the cities of Yaoundé, Douala and Garoua, with the highest numbers being found in the two main cities. |
Городские беженцы в Камеруне живут среди местного населения в городах Яунде, Дуала и Гаруа. |
Edel, who was born and raised in Cameroon, has dual nationality and had decided to play international football for Armenia under the French coach Bernard Casoni. |
Эдель, который родился и вырос в Камеруне, имеет двойное гражданство, и решил играть в сборной Армении. |