| A few months later, he was charged with the offence of fabricating a fake permit for the sect to operate in Cameroon. | Через несколько месяцев он был обвинен в составлении фальшивого разрешения на деятельность в Камеруне для указанной секты. |
| Indeed, all foreign nationals residing in Cameroon have the obligation to respect the laws and regulations that are in force and to act with discretion. | Так, все иностранцы, проживающие в Камеруне, обязаны соблюдать действующее законодательство и уважать обычаи и традиции страны. |
| This main north-south link continues into Cameroon in the north and the Congo in the south. | Эта дорога продолжается в Камеруне на севере и Конго на юге. |
| While in Cameroon he discovered the Batanga River but soon after this he fell ill and returned to Germany. | В Камеруне Цёллер открыл реку Батанга, но вскоре после этого заболел и вернулся в Германию. |
| In Cameroon, technical assistance in the form of a diagnosis of the environmental impact of the mining sector was included in the national environmental management plan. | В Камеруне техническая помощь в диагностировании экологических последствий деятельности горнодобывающего сектора была включена в национальный план рационального природопользования. |
| In cooperation with the World Bank, the development and review of a number of national environmental action plans were supported, in particular, in Cameroon, Swaziland, and Zambia. | В сотрудничестве со Всемирным банком осуществлялась поддержка разработки и обзора ряда национальных планов природоохранных действий, в частности в Камеруне, Свазиленде и Замбии. |
| National meetings of mayors were also held this year in Argentina, Bolivia, Cameroon, Chile, Colombia, the Dominican Republic and Thailand. | В указанном году национальные совещания мэров также были проведены в Аргентине, Боливии, Доминиканской Республике, Камеруне, Колумбии, Таиланде и Чили. |
| The second route is by road, or rail and road to the port of Douala in Cameroon. | Второй маршрут - по автомобильной дороге или в железнодорожно-автомобильном сообщении к порту Двала в Камеруне. |
| Corruption, which is recognized by official and non-governmental sources as a major problem in Cameroon, was also identified as a source of injustice. | Одной из причин нарушений принципов справедливости называлась также коррупция, которую официальные и неправительственные источники выделили как одну из главных проблем в Камеруне. |
| The Committee urges the State party to adopt appropriate remedial action, including a National Strategy against Poverty, to deal with the acute problem of poverty in Cameroon. | Комитет настоятельно призывает государство-участник принять надлежащие меры, включая Национальную стратегию по борьбе с нищетой, для решения острейшей проблемы нищеты в Камеруне. |
| The Committee notes the prevalence of certain traditions, customs and cultural practices in Cameroon which continue to impede the full enjoyment by women of their rights under the Covenant. | Комитет отмечает сохранение некоторых традиций, обычаев и культурной практики в Камеруне, которые по-прежнему препятствуют полному осуществлению женщинами своих прав по Пакту. |
| The Committee is also concerned about the high level of clandestine abortion in Cameroon, which is in part responsible for the high maternal mortality rate. | Комитет также обеспокоен широким распространением практики подпольных абортов в Камеруне, которые отчасти обусловливают высокий уровень материнской смертности. |
| There has also been a rejuvenation of the organization in Africa where there are new members in the Sudan, Senegal, Cameroon and Mozambique. | Членский состав обновился также в Африке, где новые члены появились в Судане, Сенегале, Камеруне и Мозамбике. |
| In Angola, Burundi, Cameroon and Sao Tome and Principe, preparations for elections were made with the creation and reinforcement of new legislative bodies. | В Анголе, Бурунди, Камеруне и Сан-Томе и Принсипи подготовка к выборам характеризовалась созданием и укреплением новых законодательных органов. |
| In Cameroon, civil society organizations signed a communiqué complaining about lack of respect for freedom of thought and expression in the country. | В Камеруне организации гражданского общества подписали коммюнике с жалобой на несоблюдение свободы мысли и свободы слова в стране. |
| In Botswana, Cambodia, Cameroon, Mozambique, the United Republic of Tanzania and Viet Nam, considerable effort went into building the necessary statistical capacity. | В Ботсване, Вьетнаме, Камбодже, Камеруне, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании были предприняты значительные усилия по наращиванию необходимого статистического потенциала. |
| Only Cameroon, Gabon, Equatorial Guinea and Sao Tome and Principe have been unaffected by direct conflict and appear to be enjoying relative stability. | Сравнительно стабильная обстановка наблюдается лишь в Габоне, Камеруне, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальной Гвинее, которых непосредственно не коснулись конфликты. |
| In Cameroon, a book of comic strips has been created with UNFPA support, to raise awareness of HIV/AIDS prevention among young people. | В Камеруне при поддержке ЮНФПА была выпущена книга комиксов в целях повышения уровня информированности о профилактике ВИЧ/СПИДа среди молодежи. |
| President, Court of Appeal, Bamenda 1990-1994 (First Cameroon woman to hold this post) | Председатель апелляционного суда Баменды (первая женщина в Камеруне, занявшая эту должность) |
| Objective analysis of the situation in Cameroon demonstrated the tireless efforts of the public authorities to guarantee full respect for human rights at all levels. | Объективная оценка ситуации в Камеруне показывает, что государственные власти прилагают неустанные усилия по обеспечению полного соблюдения норм на всех уровнях. |
| The Centre was part of celebrations organized by UNHCR at which 12 groups representing the various nationalities of refugees in Cameroon put on a series of displays and exhibitions. | Центр участвовал в организованных УВКБ праздничных мероприятиях, в ходе которых 12 групп представителей различных национальностей беженцев в Камеруне организовали ряд экспозиций и выставок. |
| It noted with satisfaction the implementation of the national plan for good governance in Cameroon, and the remarkable efforts made by the country's authorities in the campaign against corruption. | Комитет с удовлетворением отметил осуществление Национальной программы благого управления в Камеруне и похвальные усилия, предпринятые камерунскими властями в борьбе с коррупцией. |
| Preparation of national situation analyses on the forest sector in Cameroon, Costa Rica, Guyana and Viet Nam | Подготовка национальных ситуационных анализов деятельности сектора лесопользования во Вьетнаме, Гайане, Камеруне и Коста-Рике |
| Cameroon has taken the following steps in the area of vocational training: | В Камеруне приняты следующие меры в области профессионально-технической подготовки: |
| In addition, the three detainees who had been held in Switzerland and Cameroon were transferred to the Tribunal during the year. | Кроме того, в течение года Трибуналу были переданы три лица, задержанных в Швейцарии и Камеруне. |