During 2004 the ASYCUDA programme was implemented and/or upgraded in Burundi, Cameroon and Madagascar, while the system went live in the Republic of Congo, Ethiopia, Rwanda, Sudan and the United Republic of Tanzania. |
В 2004 году программа АСОТД осуществлялась и/или модернизировалась в Бурунди, Камеруне и Мадагаскаре и продолжала действовать в Объединенной Республике Танзании, Республике Конго, Руанде, Судане и Эфиопии. |
The approach used in the staff training manual takes account of the international standards applied in Cameroon's code of conduct and of some 100 training programmes in operation on all six continents; |
В методике этого учебного справочника для сотрудников учтены международные нормы разработанного в Камеруне Кодекса профессиональной этики, а также порядка 100 учебных программ, применяемых на всех шести континентах; |
Where there is an OHCHR office in a country that has a national association, the national association also maintains links with that office (in Cameroon, Mexico and the Democratic Republic of the Congo, for example). |
В тех странах, где действуют отделения Управления Верховного комиссара, с ними также сотрудничают национальные отделения АКАТ этих стран (например, в Камеруне, Мексике, Демократической Республике Конго и др.). |
Cameroon (OHCHR (lead partner) and ILO) to support legal and institutional reforms in Cameroon with a view to enhancing respect for the principle of free, prior and informed consent of indigenous peoples; |
Ь) в Камеруне (УВКПЧ (ведущий партнер) и МОТ) - для поддержки правовых и институциональных реформ в Камеруне в целях более эффективного соблюдения принципа свободного, предварительного и осознанного согласия коренных народов; |
Article 637 of the Code stipulates: "Any person who has been an accessory abroad to a crime or an offence committed in Cameroon may also be tried and sentenced in Cameroon." |
Статья 637 того же Кодекса предусматривает: "Любое лицо, ставшее соучастником за границей уголовного или гражданского преступления, совершенного в Камеруне, может также подвергнуться судебному преследованию и суду в Камеруне". |
For example: the Immunology Laboratories in Cameroon, the African Centre for Meteorological Applications in Niger, and the African Centre for Technology in Senegal could be transformed into international centers of excellence. |
К примеру, Иммунологические лаборатории в Камеруне, Африканский центр прикладной метеорологии в Нигере и Африканский центр технологии в Сенегале могут быть преобразованы в международные центры повышения квалификации. |
For example, two non-governmental organizations in Cameroon, the Association of Women Enterprise Heads and the Association of Women Lawyers, have been established to promote the professional advancement of women in the formal sector. |
Например, в Камеруне были созданы две неправительственные организации - Ассоциация женщин-руководителей предприятий и Ассоциация женщин-юристов, - призванные оказывать содействие продвижению женщин по службе в организованном секторе. |
In April, three former Ministers, Jerome Bicamumpaka, former Minister for Foreign Affairs, Justin Mugenzi, former Minister for Trade and Proseper Mugiraneza, former Minister for Civic Activities, were arrested in Cameroon. |
В апреле в Камеруне были арестованы три бывших министра: Жером Бикамумпаку, бывший министр иностранных дел, Жюстен Мугензи, бывший министр торговли, и Проспер Мигиранеза, бывший министр гражданской службы. |
To address issues of mutual concern, we have worked closely with the United Nations country team in the Central African Republic and arranged bilateral and trilateral meetings between the United Nations country teams in Chad, the Central African Republic and Cameroon. |
В решении общих задач мы тесно сотрудничаем со страновой группой Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и организовали двусторонние и трехсторонние встречи между страновыми группами Организации Объединенных Наций в Чаде, Центральноафриканской Республике и Камеруне. |
It would be desirable if the lessons learned from the involvement of many organizations in certain countries of the region, particularly Cameroon, could be shared with, and extended to, other countries of the region. |
Было бы желательно, чтобы уроки, извлеченные из участия многих организаций в мероприятиях в некоторых странах региона, особенно в Камеруне, стали достоянием других стран региона. |
This policy has made it possible for many people to be repatriated or to take refuge in Rwanda, Uganda and Burundi and others have found refuge in Cameroon, Benin, the United States or Canada. |
Благодаря этой политике многие батутси были репатриированы в Руанду, Уганду и Бурунди или нашли убежище в этих странах, другие же нашли убежище в Камеруне, Бенине, Соединенных Штатах Америки и Канаде. |
It also operates school feeding projects in Cameroon, the Central African Republic, Chad and Sao Tome and Principe and similar pilot projects are being implemented in Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
Она также руководит проектами обеспечения питанием в школах в Камеруне, Центральноафриканской Республике, Чаде и Сан-Томе и Принсипи, аналогичные экспериментальные проекты осуществляются в Бурунди, Демократической Республике Конго и Руанде. |
He has several publications to his credit, including: "Education, employment and salary in Cameroon", "The relation between education and employment: myth and reality" and "The privatization of the public service's monopolies". |
Имеет ряд публикаций, включая «Образование, занятость и заработная плата в Камеруне», «Связь между образованием и занятостью: миф и реальность» и «Приватизация монополий государственной службы». |
Growth improved in the Central African Republic (to 4.4 per cent), with the resumption of donor support and the improved political situation, and in Cameroon (to 3.9 per cent), as a result of developments in infrastructure and exploitation of natural resources. |
Темпы роста выросли в Центральноафриканской Республике (до 4,4 процента) благодаря возобновлению донорской поддержки и улучшению политической ситуации и в Камеруне (до 3,9 процента) в результате изменений в инфраструктуре и эксплуатации природных ресурсов. |
Two population groups were generally considered as indigenous peoples in Cameroon: the Pygmies, who included the Baka, the Bagyeli and other groups living in the forests of the equatorial zone, and the Mbororo. |
Две группы населения в целом рассматриваются в качестве коренных народов в Камеруне: это пигмеи, объединяющие народности бака, багиэли и другие народности, проживающие в лесах экваториальной зоны, и мбороро. |
Another 45,000 people fled the country from December 2012 to April 2013 to seek asylum in the Democratic Republic of the Congo (33,127 refugees), Chad (6,728), Cameroon (1,024) and the Republic of the Congo (400). |
Еще 45000 человек покинули страну в период с декабря 2012 года по апрель 2013 года в поисках убежища в Демократической Республике Конго (33127 беженцев), Чаде (6728 беженцев), Камеруне (1024 беженца) и Республике Конго (400 беженцев). |
Whereas Cameroon, Chad and the Democratic Republic of the Congo were directly affected in security, humanitarian and economic terms, others, like the Congo and, in particular, South Sudan and the Sudan, were less affected. |
Если в Демократической Республике Конго, Камеруне и Чаде она непосредственно сказалась на обстановке в плане безопасности, гуманитарной ситуации и экономическом положении, другие страны, как, например, Конго и, в частности, Судан и Южный Судан, были затронуты ею в меньшей степени. |
The majority of the refugees are in Cameroon, followed by Chad, the Congo and the Democratic Republic of the Congo (see annex 31).[40] |
Большинство беженцев находятся в Камеруне, за которым следуют Чад, Конго и Демократическая Республика Конго (см. приложение 31)[40]. |
Cameroon will be reviewed by the International Coordination Committee of National Human Rights Institutions during the first half of 2015, while Burundi will be reviewed during the second half of 2017. |
Международный координационный комитет национальных учреждений, занимающихся поощрением и защитой прав человека, проведет обзор в Камеруне в первой половине 2015 года, а в Бурунди - во второй половине 2017 года. |
At the forty-third session of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (28 January 2009), it submitted an alternative NGO report entitled "The situation of discrimination against women relative to article 10 of the CEDAW Convention in Cameroon". |
В ходе сорок третьей сессии Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (28 января 2009 года) она представила альтернативный доклад НПО, озаглавленный «Положение в области дискриминации в отношении женщин в Камеруне с точки зрения статьи 10 КЛДЖ». |
For instance, between 2000 and 2012, prevalence of modern contraceptive methods doubled in countries such as Ethiopia, Madagascar and Rwanda. While in other countries, such as Cameroon, Nigeria and Senegal, contraceptive prevalence hardly changed and remains low. |
Например, в период между 2000 и 2012 годами на Мадагаскаре, в Руанде и Эфиопии показатели использования современных методов предотвращения беременности увеличились вдвое, а в Камеруне, Нигерии и Сенегале показатели применения противозачаточных средств почти не изменились и остаются низкими. |
Growth also accelerated in Cameroon (to 4.5 per cent, reflecting increased oil and gas production) and the Central African Republic (to 3.8 per cent, owing to better harvests and exports). |
Наблюдалось также ускорение темпов роста в Камеруне (до 4,5 процентов в связи с увеличением объемов добычи нефти и газа) и в Центральноафриканской Республике (до 3,8 процентов как результат повышения объемов урожая и объемов экспорта). |
the ongoing organization of a national survey of violence against women, containing questions regarding early and forced marriages that will supply additional information on how prevalent such practices are in Cameroon; |
находящийся в стадии организации национальный опрос по проблеме насилия в отношении женщин с переменными в отношении принудительных и насильственных браков; он поможет получить дополнительную информацию о частотности изучаемых явлений в Камеруне; |
WIPO, in cooperation with the African Intellectual Property Organization, organized a workshop on intellectual property as a tool for economic, social and cultural development in Cameroon in October 2004. |
В сотрудничестве с Африканской организацией интеллектуальной собственности ВОИС организовала семинар по вопросам интеллектуальной собственности как механизма экономического, социального и культурного развития, который был проведен в Камеруне в октябре 2004 года. |
The Project has just finalized a study on the legal framework for the protection of the rights of indigenous and tribal peoples in Cameroon, and the impact of the legal framework on the living and working conditions of the peoples concerned. |
В рамках Проекта недавно было завершено исследование правовой базы для защиты прав коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, в Камеруне, а также влияния этой правовой базы на условия жизни и работы этих народов. |