This increase is being driven by the deterioration in the food security situation in northern Nigeria, northern Cameroon and Senegal. |
Увеличение их числа было вызвано ухудшением ситуации в плане продовольственной безопасности в Северной Нигерии, Северном Камеруне и Сенегале. |
Subsequently, in June 2012, Cameroon adopted a strategic gender and elections plan. |
Впоследствии, в июне 2012 года, был принят Стратегический план учета гендерных факторов при проведении выборов в Камеруне. |
Cameroon is engaged in law reform in the justice sector. |
В настоящее время в Камеруне проводится реформирование законодательства в секторе правосудия. |
Further, it reflects the 1979 text of CEDAW, which has force of law in Cameroon. |
Оно также соответствует КЛДЖ от 1979 года, которая действует в Камеруне». |
Cameroon has a website (and a radio programme) on public services. |
Веб-сайт и радиопрограмма, посвященные государственной службе, существуют в Камеруне. |
CNDHL indicated that Cameroon had set up a National Human Rights Education Programme. |
НКПЧС отметила, что в Камеруне разработана Программа национального образования по правам человека. |
JS2 also stated that Cameroon continued to threaten, prosecute, and imprison writers, musicians, and journalists. |
В СП2 также отмечается, что в Камеруне продолжается практика угроз, преследования и тюремного заключения писателей, музыкантов и журналистов. |
In 2012, ILO trained labour judges and magistrates in Cameroon and Senegal. |
В 2012 году МОТ проводила подготовку судей и магистратов в Камеруне и Сенегале. |
I was told to tell you that your friends in Cameroon appreciate any hospitality that you could show us. |
Меня просили вам передать, что ваши друзья в Камеруне ценят любое гостеприимство, которое вы нам оказываете. |
The workshop, in Cameroon was jointly organized with the Ministry of Commerce and the ONCC. |
Рабочее совещание в Камеруне было организовано совместно с министерством торговли и НБКК. |
A few weeks later, Ngarlejy Yorongar reappeared in Cameroon and later went to France. |
Спустя несколько недель в Камеруне объявился Нгарледжи Йоронгар, который позднее уехал во Францию. |
The zero-tillage technique has been tested in Cameroon and Haiti. |
В Камеруне и на Гаити был испытан метод нулевой обработки почвы. |
Vegetation in forested areas thrives next to banana trees in the Comoros and cacao trees in Cameroon. |
На Коморских Островах растительность высаживается вокруг банановых деревьев, а в Камеруне - деревьев какао. |
In Cameroon the Government is seeking to implement the reforms that began a few years ago to consolidate national political institutions and modernize our democracy. |
В Камеруне правительство прилагает усилия для проведения начавшихся несколько лет назад реформ по укреплению национальных политических институтов и модернизации нашей демократической системы. |
In Cameroon, an initiative was set up, with UNICEF support, to develop young people's leadership skills by creating youth municipal councils. |
В Камеруне при поддержке ЮНИСЕФ была внедрена инициатива по развитию лидерских качеств молодых людей путем создания муниципальных советов молодежи. |
A similar cloud killed 1,700 people in Cameroon in 1986. |
От подобного выброса в Камеруне в 1986 году погибло 1700 человек. |
In Cameroon, 5 million persons are illiterate, of whom 65 per cent are women. |
На сегодняшний день в Камеруне насчитывается 5000000 неграмотных, из которых женщины составляют 65 процентов. |
Between 1990 and 2000, Cameroon's socio-political and legal environment underwent a process of extensive liberalization. |
За десятилетие 1990-2000 годов социально-политический и правовой контекст в Камеруне стал значительно более либеральным. |
A pilot phase started on cocoa sector information in Cameroon. |
Начался экспериментальный этап по получению информации о секторе какао в Камеруне. |
In Cameroon, these processes reportedly involved around 30 per cent of all women. |
Сообщается, что в Камеруне к этим процессам привлечено около 30 процентов женщин. |
Cameroon trained more than 600 community leaders to help mobilize society in favour of sending girls to school. |
В Камеруне была проведена работа с более чем 600 лидерами общин с целью заручиться поддержкой общества в деле охвата девочек школьным образованием. |
Cameroon trained more than 600 community leaders to help mobilize society in favour of sending girls to school. |
В Камеруне более 600 руководителей общин прошли подготовку по вопросам мобилизации общества в поддержку обучения девочек в школах. |
National integration and peaceful coexistence can thus be said to be a fact of life in Cameroon. |
Таким образом, можно утверждать, что национальное единство и мирное сосуществование в Камеруне являются объективной реальностью. |
His complaint is closely linked to events which occurred in British Southern Cameroon in the context of decolonization. |
Его жалоба тесно связана с событиями, имевшими место в Британском Южном Камеруне в контексте деколонизации. |
The Centre works closely with country and subregional offices of United Nations agencies in Cameroon. |
Центр поддерживает тесные связи со страновыми и субрегиональными представительствами учреждений Организации Объединенных Наций в Камеруне. |