Even so, the 30 per cent quota for women's participation in governance or politics as allocated by the government of Cameroon, has been out rightly disregarded, despite the recently ended September 2013 Legislative and Municipal Elections in Cameroon. |
При этом установленная правительством Камеруна квота в размере 30 процентов для участия женщин в системе управления или политических структурах откровенно не выполняется, несмотря на недавно прошедшие в сентябре 2013 года в Камеруне выборы в органы законодательной и муниципальной власти. |
Mr. YOUMSI (Cameroon) thanked the rapporteur for his pertinent analysis of the situation in Cameroon and thanked the other members of the Committee for their interest. |
Г-н ЮМСИ (Камерун) благодарит Докладчика за сделанный им компетентный анализ положения в Камеруне, а также других членов Комитета за проявленный ими интерес. |
In its fourth periodic report to the Human Rights Committee, Cameroon stated that "it may not be an overstatement to say executions have been suspended de facto in Cameroon". |
В своем четвертом периодическом докладе, представленном Комитету по правам человека, Камерун заявил, что "не будет преувеличением сказать, что в Камеруне приостановлено де-факто приведение в исполнение смертных приговоров". |
Mr. Boumsong (Cameroon) said that, while in Cameroon, as in Nigeria, there were obstacles to the development of electronic commerce, it was becoming more widespread. |
Г-н Бумсонг (Камерун) говорит, что, хотя в Камеруне, как и в Нигерии, существует множество препятствий для развития электронной торговли, она приобретает все большее распространение. |
In Africa, monitoring the implementation of special projects showed that the establishment of therapeutic feeding centres and strengthened public health facilities in Cameroon had contributed to significantly reduced malnutrition rates for some 60,000 refugees and host communities in eastern Cameroon. |
В Африке мониторинг осуществления специальных проектов показал, что создание центров терапевтического питания и укрепление потенциала государственных медицинских центров в Камеруне способствовали значительному снижению показателей недоедания среди около 60000 беженцев и принимающих их общин в восточной части страны. |
In Cameroon, at least 30 per cent of the members of the House of Representatives are now women. |
В Камеруне не менее 30 процентов мест в палате представителей сейчас принадлежит женщинам. |
In Central Africa, ITC facilitated the design and implementation of sector development strategies in coffee in Cameroon and the Democratic Republic of the Congo. |
В Центральной Африке ЦМТ способствовал разработке и осуществлению стратегии развития производства кофе в Камеруне и Демократической Республике Конго. |
The handbook draws on lessons learned from two country programme evaluations conducted in 2011 in Bolivia and in Cameroon. |
В этом пособии обобщаются уроки оценок двух страновых программ, которые проводились в 2011 году в Боливии и Камеруне. |
This situation demonstrates that job stability is an issue in the private sector in Cameroon and many other African countries. |
Данная ситуация показывает, что в частном секторе в Камеруне и в ряде других стран Африки существует проблема нестабильности рабочих мест. |
New or redesigned institutions have enhanced the institutional framework for the promotion and protection of human rights in Cameroon since 2009. |
За период с 2009 года институциональная основа для поощрения и защиты прав человека в Камеруне обогатилась новыми или реформированными институтами. |
The subject of human rights has been taught in Cameroon since the 2008 - 2009 academic year at all educational levels, from pre-school to university. |
С 2008/09 учебного года курс прав человека преподается в Камеруне на всех уровнях образования - от начальной школы до университета. |
Since November 2010, a by-product of this programme has been a list of indicators for assessing the gender situation in Cameroon. |
С ноября 2010 года одним из результатов действия этой программы является перечень показателей для оценки гендерного положения в Камеруне. |
In Cameroon, violence against women persists in all of its forms. |
В Камеруне явление насилия по отношению женщинам во всех его формах по-прежнему присутствует. |
Field testing was also carried out independently by a group connected with the London School of Hygiene and Tropical Medicine in Cameroon. |
Практическое тестирование было проведено также независимой группой, связанной с Лондонской школой гигиены и тропической медицины, в Камеруне. |
Expert medical reports from those specialist establishments concluded that adequate care for his condition could not be provided in Cameroon. |
В заключениях медицинской экспертизы, выданных этими учреждениями, указывается на то, что надлежащее лечение этой болезни в Камеруне невозможно. |
In Cameroon, there are more than 250 ethnic groups speaking many different languages and representing different faith groups. |
В Камеруне насчитывается свыше 250 этнических групп, говорящих на различных языках и представляющих различные религиозные группы. |
The inter-ministerial meeting also paved the way for the convening of a summit of Heads of State in Cameroon on 24 and 25 June. |
Это межведомственное совещание проложило также путь к проведению встречи глав государств в Камеруне 24 и 25 июня. |
Proposed socio-economic projects were also reviewed by United Nations agencies in Cameroon and transmitted to the Government on 26 September. |
Предложенные социально-экономические проекты были также проанализированы учреждениями Организации Объединенных Наций в Камеруне и 26 сентября препровождены правительству этой страны. |
The headquarters are in Cameroon and the branch in Chad has no role in implementing the asset freeze measures. |
Штаб-квартира Комиссии находится в Камеруне, и ее отделение в Чаде не участвует в работе по обеспечению соблюдения режима замораживания активов. |
Realizing this target by 2015 in Cameroon is quite far-fetched as gender inequality is still a pervasive problem in the country. |
Достижение этой цели к 2015 году в Камеруне представляется маловероятным, поскольку гендерное неравенство остается широко распространенной проблемой этой страны. |
Cameroon has taken measures to prohibit discrimination and promote equality for all. |
В Камеруне приняты меры с целью запрещения дискриминации и поощрения равенства всех лиц. |
Cameroon is undergoing rapid urbanization, up to around 52 per cent in 2012. |
Процесс урбанизации в Камеруне развивается высокими темпами, и в 2012 году он охватил уже около 52% населения. |
Cameroon has taken different types of measures in this regard. |
В Камеруне были предприняты различные меры, нацеленные на поощрение права на труд. |
The indigenous issue in Cameroon is special, not to say controversial. |
В Камеруне вопрос, связанный с коренными народами, действительно имеет свои особенности и даже спорные аспекты. |
In June 2012, it distributed medicines to fight malaria in Cameroon. |
В июне 2012 года он проводил раздачу противомалярийных лекарственных средств в Камеруне. |