LIST OF TRADE UNIONS REGISTERED IN CAMEROON IN 2006 Sequence No. |
ПЕРЕЧЕНЬ ПРОФСОЮЗОВ, ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫХ В КАМЕРУНЕ В 2006 ГОДУ |
Activities for the implementation of or migration to ASYCUDA++ continued in Afghanistan, Botswana, Cameroon, Guinea, Guinea-Bissau, Malawi, Nigeria and Sierra Leone. |
Деятельность по внедрению АСОТД++ или переходу на нее продолжилась в Афганистане, Ботсване, Гвинее, Гвинее-Бисау, Камеруне, Малави, Нигерии и Сьерра-Леоне. |
In 1994, as a result of forestry reform in Cameroon, community forests were created for the first time in an African context, and more than a dozen countries across the continent quickly followed suit. |
В 1994 году в результате реформы лесного хозяйства в Камеруне впервые в африканских условиях были учреждены общинные леса, и более десятка стран по всему континенту быстро последовали этому примеру. |
Discrimination against women was practically legal in Cameroon, as had previously been noted by other treaty bodies, including the Committee on the Rights of the Child, which had raised the issue in relation to early marriage. |
Дискриминация в отношении женщин в Камеруне практически узаконена, что уже было констатировано другими договорными органами, например Комитетом по правам ребенка; это касается, в частности, вопроса о подростковых браках. |
Cameroon therefore had plenty of resources for defending and protecting human rights. Nevertheless, the delegation would not fail to transmit the Committee's comments to the Government. |
Таким образом, в Камеруне неплохо поставлено дело с защитой прав человека; тем не менее, делегация непременно доведет замечания членов Комитета до сведения правительства. |
The OHCHR Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa assessed the functioning of the NHRI in Cameroon by analysing its methods of work, and trained its members and staff. |
Субрегиональный центр по правам человека и демократии в Центральной Африке УВКПЧ провел оценку деятельности НПЗУ в Камеруне на основе анализа методов работы, а также обеспечил подготовку членов и сотрудников. |
A specific request referred to an evaluation of a programme funded by France and UNICEF on children affected by HIV and AIDS in Cameroon and the Democratic Republic of Congo and the need to share its findings. |
Поступила конкретная просьба рассказать об оценке финансируемой Францией и ЮНИСЕФ программы помощи детям, страдающим от ВИЧ и СПИДа, в Камеруне и Демократической Республике Конго и поделиться информацией о ее результатах. |
The participating organizations in Technonet Africa are based in Cameroon, Ghana, Mozambique, Nigeria, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Организации-участники «Технонет Африка» базируются в Гане, Камеруне, Мозамбике, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Южной Африке. |
The United Nations Office on Drugs and Crime in Vienna plans to organize a workshop in Cameroon in November 2006, with a view to finalizing the draft proposals. |
Расположенное в Вене Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности планирует организовать в Камеруне в ноябре 2006 года практикум, посвященный доработке предварительных проектов законов. |
The railway in Cameroon is not only important for domestic transport, but also serves as a means to facilitate the transit trade with Chad and the Central African Republic. |
Железнодорожные перевозки в Камеруне не только имеют важное значение для внутренних перевозок, но и облегчают развитие транзитного транспортного сообщения с Чадом и Центральноафриканской Республикой. |
The United Nations Children's Fund, the International Labour Organization and the Centre joined in a common project to assess the situation of indigenous peoples in Cameroon and develop programmes to support its improvement. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций, Международная организация труда и Центр объединили усилия в рамках общего проекта, связанного с оценкой положения коренных народов в Камеруне и разработкой программ его улучшения. |
My Government attaches great importance to the project set up in Cameroon, in cooperation with UNICEF, the purpose of which is to provide psychological and social support for children who have been made orphans by or are vulnerable to HIV/AIDS. |
Наше правительство придает огромное значение проекту, развернутому в сотрудничестве с ЮНИСЕФ в Камеруне, с целью оказания психологической и социальной поддержки детям, осиротевшим в результате СПИДа или уязвимым перед ним. |
In Cameroon, UNICEF was invited by the Ministry of Social Affairs, in March 2007, to join in preparatory activities for the International Forum for Indigenous People of Central Africa. |
В Камеруне в марте 2007 года министерство по социальным вопросам пригласило ЮНИСЕФ принять участие в подготовительных мероприятиях по проведению Международного форума коренных народов Центральной Африки. |
Goal: The institutional goal is to promote human rights and peace and facilitate the development of democratic culture in Cameroon by working in collaboration with communities, grass-roots institutions and organizations. |
Цель организации: поощрение прав человека, содействие укреплению мира и формирование культуры демократии в Камеруне на основе сотрудничества с общинами, низовыми учреждениями и организациями на местах. |
The second part of the GNA initiative involved a more targeted examination of the unmet needs of persons of concern in eight pilot countries, namely Cameroon, Ecuador, Georgia, Rwanda, Thailand, the United Republic of Tanzania, Yemen and Zambia. |
Вторая часть инициативы ОГП предполагала более предметное изучение неудовлетворенных потребностей подмандатных лиц в восьми пилотных странах - Грузии, Замбии, Йемене, Камеруне, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Таиланде и Эквадоре. |
In 2005, nine joint assessment missions (JAMs) were undertaken in Benin, Burundi, Cameroon, Chad, DRC, Ghana, Tanzania, Uganda and Yemen. |
В 2005 году было проведено девять совместных миссий по оценке - в Бенине, Бурунди, Камеруне, Чаде, ДРК, Гане, Танзании, Уганде и Йемене. |
He also wondered whether a time frame had been set for repealing the many discriminatory laws that still existed in Cameroon, in accordance with the State party's obligations under article 2 of the Convention. |
Он также спрашивает, были ли установлены какие-либо сроки для отмены многих дискриминационных законов, которые по-прежнему действуют в Камеруне, в соответствии с обязательствами государства-участника по статье 2 Конвенции. |
Primary education is free in Cameroon, but in some parts of the country, because of cultural antecedents, it is not taken advantage of. |
Начальное образование в Камеруне является бесплатным, но в некоторых районах страны из-за особенностей культурного прошлого не все лица пользуются предоставленной возможностью. |
Activities are taking place in Burundi, Cameroon, India, Jordan, the Lao People's Democratic Republic, Lebanon, Morocco, Rwanda and Zambia. |
Соответствующая работа ведется в Бурунди, Замбии, Индии, Иордании, Камеруне, Лаосской Народно-Демократической Республике, Ливане, Марокко и Руанде. |
In Cameroon, the programme document includes projects related to food security, water, health, energy, environment, micro-finance projects for income generation and vocational training. |
В Камеруне такой программный документ предусматривает осуществление проектов в области продовольственной безопасности, водоснабжения, здравоохранения, энергетики, охраны окружающей среды, а также проектов в таких областях, как микрофинансирование деятельности, приносящей доход, и профессиональная подготовка. |
In Cameroon, history programmes at the primary and secondary levels include a full curriculum on slavery and the transatlantic slave trade, both for the English-speaking and French-speaking educational subsystems. |
В Камеруне программы по истории в начальной и средней школе включают полный учебный курс по теме рабства и трансатлантической работорговли для образовательных подсистем, предназначенных как для англоговорящих, так и для франкоговорящих учащихся. |
The Entity provided technical assistance to national partners in Cameroon, Nepal, Peru, Rwanda and the United Republic of Tanzania to conduct institutional capacity assessments, including of gender equality gaps in sector programmes and/or budgets. |
Структура оказывала техническую помощь национальным партнерам в Камеруне, Непале, Объединенной Республике Танзания, Перу и Руанде в связи с проведением оценок организационного потенциала, включая случаи недостаточного отражения проблематики гендерного равенства в секторальных программах и/или бюджетах. |
Further, a region-wide effort to install fibre optics in Chad, Cameroon and Equatorial Guinea was ongoing, with plans to extend it to all members of the Community. |
Кроме того, в регионе ведется работа по прокладке волоконно-оптических линий связи в Чаде, Камеруне и Экваториальной Гвинее, причем существуют планы охватить такой связью все входящие в Сообщество страны. |
In its review of travel management at the field offices in Barbados, Senegal, South Africa, Morocco and Cameroon, the Board noted that travel claims were being submitted beyond the allowable period of two weeks. |
По итогам проверки положения дел с организацией поездок в полевых отделениях на Барбадосе, в Сенегале, Южной Африке, Марокко и Камеруне Комиссия отметила, что требования о возмещении путевых расходов представлялись после истечения допустимого двухнедельного срока. |
The Commission increased its cooperation with the United Nations country teams in Cameroon and Nigeria so as to jointly develop confidence-building measures in accordance with the needs of the populations living along the land boundary and to ensure the conditions for peace, security and sustainable cross-border development. |
Комиссия расширила свое сотрудничество со страновыми группами Организации Объединенных Наций в Камеруне и Нигерии с целью совместной выработки мер укрепления доверия исходя из потребностей населения, проживающего в приграничных районах, и создания условий для мирного, безопасного и устойчивого трансграничного развития. |