In Cameroon, history programmes at the primary and secondary levels include a full curriculum on slavery and the transatlantic slave trade, both for the English- and French-speaking educational subsystems. |
В Камеруне программы по истории для начальной и средней школы, как в англоязычной, так и во франкоязычной образовательных подсистемах, включают полный курс, посвященный рабству и трансатлантической работорговле. |
UNHCR is leading, through its Transitional Solutions Initiative, innovative approaches to facilitate rapid transition from humanitarian assistance to self-reliance, including in Cameroon and Niger, among other places. |
В рамках своей Совместной инициативы по поиску промежуточных решений УВКБ разрабатывает новаторские подходы для содействия ускоренному переходу от гуманитарной помощи к самообеспечению, в том числе в Камеруне, Нигерии и других странах. |
In Cameroon, a national strategic plan on reproductive, maternal and newborn health, which includes a specific component on harmful practices, has been developed for the period 2014-2020. |
В Камеруне был разработан национальный стратегический план в области охраны репродуктивного здоровья и здоровья матерей и новорожденных на 2014 - 2020 годы, который включает в себя специальный компонент, посвященный вредоносной практике. |
In Cameroon, a presidential decree issued on 18 February, led to the freeing of a large number of Cameroonian prisoners, including a few high-profile individuals who had been convicted on charges of corruption. |
После опубликования 18 февраля в Камеруне президентского указа было освобождено большое число находившихся в местах лишения свободы камерунцев, в том числе целый ряд высокопоставленных лиц, осужденных по обвинению в коррупции. |
In Cameroon, over 178,000 refugees had been registered by local authorities and UNHCR, 81,000 of them since the events of 5 December 2013 in the Central African Republic, with 4,000 to 5,000 new arrivals weekly. |
В Камеруне местными органами власти и УВКБ было зарегистрировано более 178000 беженцев, в том числе 81000 - прибывших после событий 5 декабря 2013 года в Центральноафриканской Республике (ежедневно прибывают от 4000 до 5000 человек). |
These cartridges, manufactured in Europe, were shipped to a broker in Cameroon with the end user certifying that the ammunition will not be sold or re-exported to any other country. |
Такие патроны европейского производства были отправлены посреднику в Камеруне после того, как конечный пользователь удостоверил, что эти боеприпасы не будут реализованы или реэкспортированы ни в какую другую страну. |
On 31 December 2012 there were 283 political parties in Cameroon, of which 11 had been recognized in 2012 and 17 in 2011. |
По состоянию на 31 декабря 2012 года в Камеруне насчитывается 283 политических партии, из которых 11 были зарегистрированы в 2012 году и 17 - в 2011 году. |
In Cameroon, all journalists, press agencies, radio stations and television networks have the right to collect, process and publish any information they possess, whenever and wherever they desire. |
В Камеруне все журналисты, агентства печати, радиостанции и телеканалы имеют право собирать, обрабатывать и публиковать имеющуюся в их распоряжении информацию, определяя по своему усмотрению место и время публикации. |
The Economic Development in Africa Report 2014 was launched in Cameroon, Ethiopia, Ghana, Senegal, South Africa, Switzerland, Uganda, and Zimbabwe in July. |
Презентации Доклада об экономическом развитии в Африке, 2014 год, состоялись в июле в Гане, Зимбабве, Камеруне, Сенегале, Уганде, Швейцарии, Эфиопии и Южной Африке. |
The Research and Education Centre for Development in Cameroon completed an evaluation of lead concentrations in domestic and imported paints, and developed and distributed education materials on lead hazards. |
Центр исследований и образования для развития в Камеруне завершил оценку концентрации свинца в отечественных и импортных красках и разработал и распространил учебные материалы об опасностях, связанных со свинцом. |
Therefore, the Centre focuses its activities on those countries which do not have a human rights presence, namely Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea, Gabon and Sao Tome and Principe. |
В связи с этим Центр сосредоточивает свою деятельность в тех странах, в которых нет правозащитного присутствия, в частности в Габоне, Камеруне, Конго, Сан-Томе и Принсипи и Экваториальной Гвинее. |
Following the Senate elections in April 2013 in Cameroon, for instance, only 20 women were elected and nominated to the upper house, which has 100 members. |
Например, после состоявшихся в апреле 2013 года в Камеруне выборов в Сенат только 20 женщин было избрано и назначено в верхнюю палату, в состав которой входит 100 членов. |
The Committee expressed alarm at the resurgence of acts of poaching in the subregion, especially in Cameroon, the Central African Republic, Chad and Gabon, where several hundreds of elephants were killed every year. |
Комитет с озабоченностью отметил увеличение числа актов браконьерства в субрегионе, прежде всего в Камеруне, Габоне, Центральноафриканской Республике и Чаде, где ежегодно от рук браконьеров погибает несколько сотен слонов. |
It commended the efforts taken in the implementation of the recommendations including the review of policies and the legislation in Cameroon and commended the adoption of the National Plan of Action. |
Он высоко оценил предпринятые усилия по осуществлению рекомендаций, включая пересмотр политики и законодательства в Камеруне, и положительно отметил принятие Национального плана действий. |
With regard to journalists and human rights defenders, the delegation said that Cameroon had some 60 radio stations and 20 television channels, which allowed free debate, and about a hundred private newspapers. |
Касаясь вопроса о журналистах и правозащитниках, делегация отметила, что в Камеруне насчитывается порядка 60 радиостанций и 20 телевизионных каналов, на которых проводятся свободные дебаты, а также около сотни частных печатных изданий. |
It has also assisted in the establishment of the coalition of associations and common initiative groups for rural women in Mbam-et-Inoubou Division, in partnership with the Canadian International Development Agency (project to strengthen civil society organizations in Cameroon). |
В партнерстве с Канадским агентством по международному развитию он также оказывал поддержку в связи с созданием объединения ассоциаций и групп общественной инициативы сельских женщин в департаменте Мбам-и-Инубу (в рамках проекта по укреплению организаций гражданского общества в Камеруне). |
Implementing a foster care system in December 2009 through approving and publicizing a guide to providing foster care for vulnerable children in Cameroon; |
налаживание системы попечительства путем утверждения и распространения в декабре 2009 года справочника о попечительстве над детьми, находящимися в уязвимом положении в Камеруне; |
"Made in Cameroon" balls and nets for soccer, handball and volleyball have been marketed; |
на рынок поступили футбольные, гандбольные и волейбольные мячи и сетки, изготовленные в Камеруне; |
The project aims to reduce greenhouse gas emissions through investment promotion, and scaling up and replication of integrated biomass and small hydro solutions for productive uses in Cameroon. |
Цели проекта предусматривают сокращение выбросов парниковых газов посредством содействия инвестированию, а также расширение масштабов и распространение комплексных вариантов использования биомассы и малых ГЭС для осуществления производственной деятельности в Камеруне. |
The incidence of violence against women and girls in Cameroon continues to grow day by day. Maternal and child mortality rates are particularly high due to the lack of a social programme for caring for vulnerable women after they give birth. |
Коэффициент распространенности насилия, которому подвергаются женщины и девочки в Камеруне, растет с каждым днем, в частности повышается уровень материнской и детской смертности из-за отсутствия программы социальной поддержки уязвимым женщинам и девочкам при родах. |
Women in Alternative Action calls upon the international community to help monitor the mechanisms implemented by African Member States and to encourage civil society to become involved in improving living conditions for the people of all the Central African countries and especially our country, Cameroon. |
Организация «Альтернативное движение женщин» призывает международное сообщество осуществлять контроль за механизмами, созданными африканскими государствами-членами, и поощрять гражданское общество к участию в улучшении условий жизни людей во всех странах Центральной Африки и, в частности, в нашей стране - Камеруне. |
The UNFPA country offices in Cameroon, the Central African Republic, Niger, Nigeria and Chad are collaborating to address cross-country population dynamics in the Lake Chad Basin region. |
Страновые отделения ЮНФПА в Камеруне, Центральноафриканской Республике, Нигере, Нигерии и Чаде ведут совместную работу по решению проблем, связанных с межстрановой динамикой народонаселения бассейна озера Чад. |
2.4 In Cameroon, various criminal complaints of fraud, aggravated fraud and falsification of private business documents were filed against the author. |
2.4 В Камеруне против автора было возбуждено несколько уголовных дел по обвинению в мошенничестве, мошенничестве при отягчающих обстоятельствах, а также в подделке коммерческих документов частным лицом. |
In Cameroon, visited by the Independent Expert in 2013, the access to health and health situation of Pygmy communities is extremely poor relative to other population groups. |
В Камеруне, который Независимый эксперт посетила в 2013 году, доступ к услугам здравоохранения и состояние здоровья в случае общин пигмеев являются крайне неудовлетворительными по сравнению с другими группами населения. |
In Cameroon, OHCHR implemented national workshops for government officials, civil society organizations and United Nations agencies on the follow-up and evaluation of the implementation of the concluding observations of treaty bodies and the recommendations of special procedures with regard to indigenous peoples' rights. |
В Камеруне УВКПЧ провело национальные рабочие совещания для государственных служащих, организаций гражданского общества и учреждений Организации Объединенных Наций по дальнейшей работе и оценке выполнения заключительных замечаний договорных органов и рекомендаций специальных процедур в отношении прав коренных народов. |