However, there is no unlawful intrusion into the private affairs of individuals and no prima facie investigations are carried out in Cameroon. |
В этих делах в Камеруне не бывает вторжения в личную жизнь граждан, расследования только на основании обвинительных фактов не проводятся. |
In Cameroon, there have been concerns about delays in the adoption of the family code, which has been pending for nearly 20 years. |
В Камеруне существует обеспокоенность в связи с задержками с принятием семейного кодекса, работа по разработке которого ведется уже почти 20 лет. |
Expert meetings were held in Cameroon (for Francophone countries) and Zambia (for Anglophone countries). |
Были проведены совещания экспертов в Камеруне (для франкоязычных стран) и Замбии (для англоязычных стран). |
Joint airport interdiction task forces will be established in Cameroon, Guinea-Bissau, Jamaica, the Niger and Panama in early 2015. |
В начале 2015 года совместные целевые группы по борьбе с наркотиками в аэропортах будут созданы в Гвинее-Бисау, Камеруне, Нигере, Панаме и на Ямайке. |
Violence in schools, in particular against "indigenous" children, is a rare phenomenon in Cameroon. |
Насилие в школах, и особенно в отношении детей, принадлежащих к так называемым коренным народам, в Камеруне случается крайне редко. |
Cameroon has a framework for the protection of inventions and innovations related to traditional medicine, and Ghana has a national policy on intellectual property rights. |
В Камеруне существует система защиты изобретений и новаций, связанных с традиционной медициной, в Гане - национальная политика по правам в области интеллектуальной собственности. |
From 2011 to 2012, it conducted research on the role of indigenous women in forest management in Cameroon, the Philippines and Viet Nam. |
В 2011 - 2012 годах она провела исследование роли женщин коренных народов в управлении лесным хозяйством в Камеруне, Филиппинах и во Вьетнаме. |
As regards the criminal law, it should be noted that Cameroon has chosen to repress violence against women through the Penal Code. |
Что касается уголовного законодательства, следует отметить, что в Камеруне принято решение о пресечении насилия в отношении женщин в рамках Уголовного кодекса. |
Actions to promote women's rights and to fight against violence and discrimination in all its forms have been strengthened in Cameroon since 2009. |
Начиная с 2009 года в Камеруне были усилены меры по поощрению прав женщин и по борьбе со всеми формами насилия и дискриминации в их отношении. |
Recent countries to benefit under this project include Cameroon, Maldives, Samoa, Seychelles, Swaziland, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Недавно эти проекты осуществлялись в Замбии, Камеруне, Мальдивах, Самоа, Сейшельских Островах, Свазиленде и Объединенной Республике Танзания. |
Community development master programme put in place in eight villages in (East) Cameroon; |
создание рамочной программы по развитию общин в восьми деревнях в Камеруне (восточные районы); |
Any person claiming to have been subjected to torture in Cameroon has the right to submit a complaint before the judicial authorities. |
Любое лицо, которое считает себя пострадавшим от применения пыток в Камеруне, имеет право на подачу жалобы в судебные органы. |
The initiative in Cameroon should pave the way for a larger national programme and should contribute to the establishment of a subregional Economic Partnership Agreement with the European Union. |
Инициатива, осуществляемая в Камеруне, должна стать основой для разработки более масштабной национальной программы и призвана способствовать заключению субрегионального соглашения об экономическом партнерстве с Европейским союзом. |
At the June 2003 session of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery, an African non-governmental organization raised the serious problem of forced marriages in Cameroon. |
Так, в июне 2003 года на сессии Рабочей группы по современным формам рабства одна из африканских неправительственных организаций подняла серьезную проблему принудительных браков в Камеруне. |
Case studies on indigenous and tribal peoples' involvement in poverty reduction strategy paper processes in Cameroon and Cambodia |
Тематические исследования вовлеченности коренных и племенных народов в процессы подготовки и реализации документов о стратегии сокращения масштабов нищеты в Камеруне и Камбодже |
This is why Cameroon is about to enact comprehensive legislation to prosecute and punish terrorism and all its ramifications. |
Поэтому в настоящее время в Камеруне разрабатывается целый свод законов, чтобы охватить терроризм во всех его проявлениях и обеспечить его эффективное пресечение. |
Four countries in the region completed an evaluation of the project in 2001: Cameroon, the Gambia, Liberia and Senegal. |
В 2001 году была завершена оценка проекта в четырех странах региона: Гамбии, Камеруне, Либерии и Сенегале. |
In Cameroon, the show aired in both French and English from 1990 to 1993, on CRTV. |
В Камеруне сериал шёл на английском и французском языках с 1990 по 1993 на телеканале CRTV. |
The establishment of the National Committee for Human Rights and Freedoms represents a notable advance in the promotion of human rights in Cameroon. |
Учреждение Национального комитета по правам человека и свободам представляет собой существенное продвижение в деле содействия обеспечению прав человека в Камеруне. |
Ongoing projects in the sector were found, inter alia, in Cameroon, Chad, Madagascar and Zaire. |
Среди прочих проектов, осуществлявшихся в Камеруне, Чаде, Мадагаскаре и Заире, были и текущие проекты в этом секторе. |
In its last report to the General Assembly, the Committee raised the issue of women's human rights in Japan, Cameroon, Togo and Jordan. |
В своем последнем докладе Генеральной Ассамблее Комитет затронул вопрос о соблюдении прав человека женщин в Иордании, Камеруне, Того и Японии. |
In the late 1980s, several of the strongest and largest credit unions were located in Cameroon, Rwanda and Togo. |
По состоянию на конец 80-х годов некоторые из крупнейших и наиболее мощных кредитных союзов находились в Камеруне, Руанде и Того. |
In Burundi, Cameroon, the Caribbean, Thailand and Zimbabwe, UNICEF is also providing support to programmes for youth, primarily through schools. |
В Бурунди, Зимбабве, Камеруне, странах Карибского бассейна и Таиланде ЮНИСЕФ также оказывает поддержку программам для молодежи, действуя главным образом через школы. |
It was reported in an ITTO publication 4/ that, in Cameroon, export of secondary species had doubled in the past three years. |
В одном из опубликованных МОТД документов 4/ сообщалось, что в Камеруне за последние три года экспорт второстепенных пород увеличился вдвое. |
In Cameroon, for example, 150 licensed timber operating companies are involved in commercial logging, of which 23 are indigenous. |
Так, в Камеруне заготовкой древесины занимаются 150 лицензированных лесозаготовительных компаний, из которых 23 - камерунские компании. |