French-speaking countries: organized in Benin, Guinea, Senegal, Cameroon, Togo, Djibouti |
для франкоязычных стран: организованы в Бенине, Гвинее, Сенегале, Камеруне, Того, Джибути |
In addition, there were still about 137,000 Central African refugees in southern Chad and Cameroon. |
Кроме того, около 137000 беженцев из Центральноафриканской Республики находятся в южной части Чада и в Камеруне. |
Lower oil production and prices as well as slow activity in the timber and industrial sectors held back GDP growth in Cameroon. |
В Камеруне росту ВВП мешало сокращение объемов добычи нефти и снижение цен, а также низкая активность в лесозаготовительном и промышленном секторах. |
REDUCE has also been implemented in Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Mali, Mauritania, Niger, Togo and Uganda. |
Кроме того, эта модель будет осуществляться также в Буркина-Фасо, Гане, Камеруне, Мавритании, Мали, Того, Нигере и Уганде. |
On his return to Geneva, he had met with the Ambassadors of the African Group and urged them to take Cameroon's treatment of refugees as a model. |
По возвращении в Женеву он встретился с послами стран Группы африканских государств, призвав их взять практику обращения с беженцами в Камеруне за образец. |
Mr. Amor said that the situation in Cameroon called for certain comments regarding the relationship between culture and human rights. |
Г-н Амор считает, что в связи с положением в Камеруне напрашиваются прежде всего замечания по вопросу о соотношении культуры и прав человека. |
There were currently 4 million foreign nationals living in Cameroon, which demonstrated the flexibility of the law and the authorities in immigration issues. |
Следует отметить, что в настоящий момент в Камеруне проживает 4 млн. иностранцев, что свидетельствует о мягкости законов и действующих правил в сфере иммиграции. |
Noting that desertification, drought and soil degradation deeply aggravated poverty in Cameroon, he called on the international community to find solutions to food insecurity problems in affected regions. |
Отмечая, что опустынивание, засуха и деградация почвы значительно усугубили проблему бедности в Камеруне, он призывает международное сообщество найти решение проблемы продовольственной безопасности в пострадавших регионах. |
Thus, in addition to the centres in Mali and Ghana, there will soon be an international school in Cameroon. |
Так, в дополнении к центрам, уже существующим в Мали и Гане, в скором времени будет создана международная школа в Камеруне. |
East Cameroon gold project with France's Bureau of Geological and Mining Research (BRGM) |
Проект по добыче золота в Восточном Камеруне при участии французского бюро по геологическим и горнорудным исследованиям (БГГИ) |
JITAP national post-Hong Kong workshop in Cameroon |
Национальное постгонконгское рабочее совещание СКПТП в Камеруне |
The $4-billion project also includes three pump stations and the offshore marine terminal near Kribi in Cameroon [18]. |
Этот проект стоимостью 4 млрд. долл. США включает также три насосные станции и офшорный морской терминал рядом с Криби в Камеруне [18]. |
The number of IDPs rose to 197,000 and tens of thousands of civilians sought asylum in neighbouring Chad, Cameroon and the Sudan. |
Число внутренне перемещенных лиц увеличилось до 197000 человек, и десятки тысяч мирных жителей нашли убежище в соседних Камеруне, Судане и Чаде. |
Local and legislative elections have taken place in Cameroon, the Congo, Equatorial Guinea and Gabon. |
В Габоне, Камеруне, Конго и Экваториальной Гвинее прошли местные выборы и выборы в законодательные органы. |
CNDHL observes that, in Cameroon, the right to housing and access to property ownership are not easily realized. |
НКПЧС сообщила, что реализовать право на жилье и на доступ к земельной собственности - не самое простое дело в Камеруне. |
In Cameroon, for example, UNICEF has provided basic education and water and sanitation in schools for school-going Baka Pygmy children. |
Например, в Камеруне ЮНИСЕФ обеспечивает базовые услуги в области образования, водоснабжения и санитарии в школах, в которых обучаются дети племени бака-пигмеев. |
In 2008, activities will continue in those countries and new activities will start in Cambodia and Cameroon. |
В 2008 году деятельность будет продолжена в этих странах, а также в Камбодже и Камеруне. |
In Africa, assessments of Cameroon, Democratic Republic of the Congo, Gabon, Malawi, Mozambique, Zambia and Zimbabwe are being prepared. |
В Африке идет подготовка к оценке в Габоне, Демократической Республике Конго, Замбии, Зимбабве, Камеруне, Малави и Мозамбике. |
Since 2006, the Grameen Foundation has been promoting similar village phone businesses in Cameroon, the Philippines, Uganda and Rwanda. |
С 2006 года фонд "Грамин" продвигает аналогичные формы бизнеса в сфере телефонной связи деревень в Камеруне, Уганде, Руанде и на Филиппинах. |
Activities are taking place in Jordan, Lebanon, Morocco; Burundi, Cameroon, Rwanda, Zambia; India and Laos. |
Соответствующая работа ведется в Иордании, Ливане, Марокко; Бурунди, Замбии, Камеруне, Руанде; Индии и Лаосе. |
Partnership experiences of ILO with indigenous peoples in Cambodia and Cameroon, Birgitte Feiring, ILO |
Опыт налаживания партнерских отношений МОТ с коренными народами в Камбодже и Камеруне, Биргитт Фейринг, МОТ |
The 1993 Supreme Court decision given as an example in the report had been taken prior to the Convention's entry into force in Cameroon. |
Решение Верховного суда 1993 года, приводимое в докладе в качестве примера, было принято до вступления Конвенции в силу в Камеруне. |
According to 1993 data contained in a United Nations report, the numbers of physicians, health-care workers and nurses in Cameroon were very low. |
Согласно данным за 1993 год, содержащимся в докладе Организации Объединенных Наций, число врачей, медработников и медсестер в Камеруне является чрезвычайно низким. |
She understood that the bride price was not a legal requirement for marriage in Cameroon, and yet the practice persisted. |
Она понимает, что плата за невесту не является законным требованием для заключения брака в Камеруне, и, тем не менее, эта практика сохраняется. |
UNOCA participated in three workshops organized by ECCAS on cross-border criminality and cooperation between February and April in Burundi, the Republic of the Congo and Cameroon. |
ЮНОЦА приняло участие в трех семинарах, организованных ЭСЦАГ по вопросам трансграничной преступности и сотрудничества в период с февраля по апрель в Бурунди, Республике Конго и Камеруне. |