It has a disjunct distribution, with Peridiscus occurring in Venezuela and northern Brazil, Whittonia in Guyana, Medusandra in Cameroon, and Soyauxia in tropical West Africa. |
Так, Peridiscus произрастает в Венесуэле и на севере Бразилии, Whittonia - в Гайане, Medusandra - в Камеруне и Soyauxia - в тропической части Западной Африки. |
Its dimensions are relatively small, especially compared to other buffalo found in Cameroon, which weigh half as much as the Cape subspecies (bulls weighing 600 kg (1,300 lb) are considered to be very large). |
Размеры его сравнительно небольшие, особенно это касается буйволов, встречающихся в Камеруне, которые весят вдвое меньше южноафриканского подвида (бык весом в 600 кг считается в этих местах уже очень крупным). |
My apologies, as I was saying, we want to assure you that the United States and the international community stand at the ready to help contain the outbreak in Cameroon if you'll allow us. |
Мои извинения, как я уже сказала, мы хотели заверить вас, что Соединенные Штаты и международное сообщество находятся в стадии готовности, чтобы помочь вам сдержать вспышку заболевания в Камеруне, если вы позволите, конечно. |
The reports so far: the cease-fire is holding in Northern Cameroon, and the doctors have been going about their work in peace. |
Отчёты пока что гласят, что перемирие держится в северном Камеруне, а доктора занимаются своим делом в мирной обстановке. |
Since the lead time was exceedingly short, the Resident Coordinator of the United Nations in Cameroon was asked to follow the electoral process and report to the Secretary-General on its outcome. |
Поскольку запас времени для выполнения этой просьбы был крайне малым, к координатору-резиденту Организации Объединенных Наций в Камеруне была обращена просьба проследить за процессом выборов и представить доклад Генеральному секретарю об их результатах. |
In its exchange of views, the Committee noted that crises and conflicts which were the products of ethnic rivalry, initiation into democracy and border disputes persisted in a number of countries, including Angola, Burundi, Rwanda and Cameroon. |
В ходе обмена мнениями по этому вопросу члены Комитета отметили, что в целом ряде стран, в частности в Анголе, Бурунди, Руанде и Камеруне, продолжают иметь место кризисы и конфликты, обусловленные межэтническими противоречиями, первыми опытами построения демократии и пограничными спорами. |
In Africa, UNDCP and WHO are jointly executing a pilot study on rapid drug abuse assessment in Cameroon, to be replicated in other Central African countries. |
В Африке ПКНСООН и ВОЗ совместно проводят экспериментальное исследование по вопросам проведения оперативной оценки в области злоупотребления наркотиками в Камеруне, которое будет повторено в других странах Центральной Африки. |
In response to requests, workshops and seminars on technology transfer contracting and negotiation were conducted in Cameroon, the Congo, Guinea, Kenya, Morocco and Senegal (twice). |
В связи с поступившими запросами в Камеруне, Конго, Гвинее, Кении, Марокко и Сенегале (дважды) были проведены практикумы и семинары, посвященные вопросам передачи и приобретения технологии и ведения переговоров. |
Sensitization meetings with African entrepreneurs were held, as were two regional forums, in Botswana and Cameroon, which led to subregional initiatives in East and West Africa. |
Были проведены информационные совещания с участием африканских предпринимателей, а также два региональных форума в Ботсване и Камеруне, в результате чего были подготовлены две субрегиональные инициативы для Восточной и Западной Африки. |
To this end, in late 1994, from the funds allocated to UNIDO resources and covering project formulation and projects for the phasing out of such substances, activities were initiated in Algeria, Cameroon, Egypt, Kenya and Nigeria. |
С этой целью в конце 1994 года за счет средств, которые были выделены ЮНИДО из этого фонда для разработки и осуществления проектов, связанных с прекращением использования таких веществ, было положено начало соответствующей деятельности в Алжире, Египте, Камеруне, Кении и Нигерии. |
In 1994-1995, the Programme continued its series of demand reduction expert forums, with technical consultations held in Brazil, the Bahamas, Cameroon, India and Morocco. |
В 1994-1995 годах Программа продолжила проведение серии совещаний экспертов по проблеме сокращения спроса, и состоялись технические консультации на Багамских островах, в Бразилии, Камеруне, Индии и Марокко. |
In Benin, Cameroon, Guinea, Guinea-Bissau and Senegal, over 500 health centres are monitoring their coverage twice a year, involving district health staff and communities. |
В Бенине, Гвинее, Гвинее-Бисау, Камеруне и Сенегале свыше 500 центров здравоохранения два раза в год проводят с участием сотрудников систем районного здравоохранения и общин мероприятия по контролю охвата услугами. |
He has delivered lectures on all of these topics in many countries, including Cameroon, Canada, China, Ethiopia, Germany, India, Malta, Norway, Sweden and the United Republic of Tanzania. |
По всем перечисленным темам он выступал с лекциями во многих странах, в том числе в Индии, Камеруне, Канаде, Китае, Мальте, Норвегии, Объединенной Республике Танзании, Германии, Швеции и Эфиопии. |
Two judges have also ordered the provisional detention of four suspects imprisoned by authorities in Cameroon to allow the Prosecutor to complete her investigations, draw up the indictments and have the individuals transferred to the custody of the Tribunal in Arusha. |
Два судьи также издали постановления о временном задержании четырех подозреваемых, помещенных под стражу властями в Камеруне, с целью предоставить Обвинителю возможность завершить проводимое ею расследование, составить обвинительные заключения и передать этих лиц в распоряжение Трибунала в Аруше. |
The Special Rapporteur noted the desire of all officials whom he met to improve the human rights situation in Cameroon, particularly in the area of his mandate. |
Специальный докладчик констатировал стремление всех своих официальных собеседников к улучшению положения в области прав человека в Камеруне, в частности к решению вопросов, касающихся его мандата. |
The Committee expressed its great concern over the disinformation campaign being waged by certain non-governmental organizations and representatives of the international media against the political situation, human rights and good governance in Cameroon and Equatorial Guinea. |
Комитет выразил глубокую обеспокоенность по поводу кампании дезинформации, проводимой отдельными неправительственными организациями и некоторыми международными средствами массовой информации по вопросу о политической ситуации, правах человека и разумном управлении в Камеруне и Экваториальной Гвинее. |
Mr. Pierre Etoa Abena, Manager, Cocoa and Coffee Programme in Cameroon, Special Projects ONCC |
Г-н Пьер Этоа Абена, управляющий, Программа по какао и кофе в Камеруне, специальные проекты ОНКК |
Rapid assessments have been completed in Cameroon, Egypt, Ethiopia and Kenya and UNDCP has provided ongoing assistance to Angola, Chad and the Congo in this regard. |
Экспресс-оценки были проведены в Египте, Камеруне, Кении и Эфиопии, и ЮНДКП продолжает оказывать помощь в этих вопросах Анголе, Конго и Чаду. |
The first is the arrest, in Cameroon in March 1996, of 12 members of the former Rwandan regime who are accused of having instigated the genocide. |
Во-первых, речь идет об аресте в Камеруне в марте 1996 года 12 видных деятелей руандийского режима, обвинявшихся в подстрекательстве к геноциду. |
In Burkina Faso, Cameroon, the Congo and Zaire, there are no United Nations depository libraries other than the UNIC. |
В Буркина-Фасо, Камеруне, Конго и Заире других депозитарных библиотек Организации Объединенных Наций, помимо библиотек ИЦООН, нет. |
Furthermore, as the Committee had done in 1990, he asked the Government to clarify the effects of the coexistence in Cameroon of two different legal systems. |
Кроме того, г-н де Гутт, как и Комитет в 1990 году, просит правительство Камеруна дать разъяснения о последствиях сосуществования в Камеруне двух различных юридических систем. |
In Cameroon, for example, a new personnel and payroll data system allows better control of procedures, including the elimination of listing non-existent employees on the payroll. |
В Камеруне, например, новая база данных по персоналу и заработной плате позволяет лучше контролировать процедуры, в том числе избавиться от практики включения в ведомости заработной платы несуществующих работников. |
Further inputs relating to the status of combating desertification in the region was received through three subregional workshops, organized by relevant subregional organizations in February 2005 in Burkina Faso, Cameroon and Ethiopia, respectively. |
В контексте трех субрегиональных рабочих совещаний, организованных соответствующими субрегиональными организациями в феврале 2005 года в Буркина-Фасо, Камеруне и Эфиопии, были получены дополнительные материалы, касающиеся положения дел в области борьбы с опустыниванием в регионе. |
By the end of 1998, over 700 projects were actively benefiting the poor in Burundi, Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Lesotho, Mauritania, Rwanda, Senegal, Uganda, the United Republic of Tanzania, and Zimbabwe. |
К концу 1998 года осуществление свыше 700 проектов принесло реальную пользу бедным слоям населения в Буркина-Фасо, Бурунди, Гане, Зимбабве, Камеруне, Лесото, Мавритании, Объединенной Республике Танзании, Руанде, Сенегале и Уганде. |
Within the framework of the SATCRA project, 10 short-term national consultants have been recruited for three months in Burkina Faso, Cameroon, Djibouti, Gabon, Kenya, Mali, Mozambique, Nigeria, South Africa and Togo. |
В рамках проекта САТКРА на краткосрочные контракты сроком на три месяца были набраны 10 национальных консультантов в Буркина-Фасо, Габоне, Джибути, Камеруне, Кении, Мали, Мозамбике, Нигерии, Того и Южной Африке. |