Moreover, the Committee noted that the survey on employment and the informal sector in Cameroon in 2005 reveals that, regardless of age, more men than women have attended school. |
Кроме того, Комитет отметил, что обследование положения в области занятости и неформального сектора в Камеруне в 2005 году показало, что независимо от возраста в школах обучаются больше мужчин, чем женщин. |
RSF noted that press freedom is a precarious quality in Cameroon and that the politicians are the main beneficiaries, making use of badly or unpaid journalists to settle their scores with opponents through unqualified "revelations". |
РБГ обратила внимание на хрупкость свободы печати в Камеруне и отметила, что от этого выигрывают главным образом политики, которые используют журналистов, получающих низкую зарплату или не получающих ее вовсе, для сведения личных счетов с помощью не соответствующих действительности "разоблачений"44. |
In addition, some of the trained fellows undertook paid internships or consultancies both at the office and at the International Labour Office in Geneva, as well as in United Nations field or regional offices in the Philippines, Mexico, Chile, Panama and Cameroon. |
Кроме того, некоторые, прошедшие учебную подготовку стипендиаты работали в качестве стажеров или консультантов в Управлении и Международном бюро труда в Женеве, а также в периферийных и региональных отделениях Организации Объединенных Наций на Филиппинах, в Мексике, Чили, Панаме и Камеруне. |
He states that, in 1994, he had founded a non-governmental organization to help the poorest people in Cameroon and that, in 1999, he had announced that his foundation would shortly be opening offices throughout the country. |
Он отмечает, что в 1994 году он основал НПО с целью оказания помощи беднякам в Камеруне, а в 1999 году публично объявил, что его фонд вскоре откроет отделения по всей стране. |
With regard to qualitative indicators of poverty appropriate for indigenous peoples, ILO has conducted three case studies on indigenous participation in poverty-reduction strategy processes in Cambodia, Cameroon and Nepal, in consultation with indigenous peoples. |
В том что касается количественных показателей нищеты, пригодных для коренных народов, то МОТ провела в консультации с коренными народами три тематических исследования об участии коренного населения в процессах осуществления стратегий по сокращению масштабов нищеты в Камбодже, Камеруне и Непале. |
OHCHR has engaged with the United Nations Operation in Burundi and the OHCHR Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Cameroon with a view to providing support to the establishment and strengthening of NHRI in accordance with the Paris Principles. |
УВКПЧ сотрудничает с Операцией Организации Объединенных Наций в Бурунди и Субрегиональным центром УВКПЧ по вопросам прав человека и демократии в Камеруне в целях оказания содействия созданию и укреплению национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами. |
Representatives of the Basel Convention Regional Centre in Senegal and of the Secretariat participated in the regional workshops organized by the UNEP Division for Environmental Conventions on compliance with and enforcement of multilateral environmental agreements that were held in Mexico in March 2006 and Cameroon in May 2006. |
Представители Регионального центра Базельской конвенции в Сенегале и представители секретариата приняли участие в региональных семинарах-практикумах по вопросу соблюдения и выполнения положений многосторонних природоохранных соглашений, организованных Отделом ЮНЕП по природоохранным конвенциям и проведенных в Мексике в марте 2006 года и в Камеруне в мае 2006 года. |
In 2007, UNESCO and the Sony Ericsson Women's Tennis Association Tour formed the Global Partnership for Gender Equality and announced their intention to fund women's leadership programmes in Cameroon, China, the Dominican Republic, India, Jordan and Liberia. |
В 2007 году ЮНЕСКО и Теннисная ассоциация женщин Сони-Эрикссон создали Глобальное партнерство турне в интересах гендерного равенства и объявили о своем намерении финансировать программы развития лидерских качеств у женщин в Доминиканской Республике, Индии, Иордании, Камеруне, Китае и Либерии. |
The Committee requested the wide dissemination in Cameroon of the concluding observations on the initial report to administrators, officials, politicians and the general public, as well as women from rural and urban areas. |
Комитет просил обеспечить широкое распространение в Камеруне заключительных замечаний по первоначальному докладу среди административных руководителей, должностных лиц, политических деятелей и широкой общественности, а также среди женщин в сельских и городских районах. |
Evaluations of the United Nations Development Group's contribution to the implementation of the Paris Declaration on aid effectiveness in Cameroon, Gabon and Mauritania found high recognition and commitment to Declaration principles in the three countries and progress in implementation. |
Оценки вклада Группы Организации Объединены наций по вопросам развития в дело осуществления Парижской декларации об эффективности помощи в Габоне, Камеруне и Мавритании указали на широкое признание принципов Декларации в этих трех странах и большую приверженность им и на прогресс в их осуществлении. |
The State party should make more efforts to establish quotas in Cameroon in order to make women more visible and to nominate women as heads of school establishments and universities. |
Государство-участник должно приложить больше усилий к введению в Камеруне квот, с тем чтобы обеспечить более широкое участие женщин и выдвигать женщин на должности директоров школ и ректоров университетов. |
Burkina Faso noted tangible progress in Cameroon's human rights and highlighted Government measures to protect rights of vulnerable individuals, women and girls; establishment of a National Anti-Corruption Commission and steps to combat corruption, which encouraged good governance. |
Буркина-Фасо отметила ощутимый прогресс в области прав человека в Камеруне и меры правительства по защите прав уязвимых лиц, женщин и девочек; создание Национальной антикоррупционной комиссии и меры по борьбе с коррупцией, что способствует распространению благого управления. |
UN-Women has supported advocacy on young women's participation in Brazil, Rwanda and Sierra Leone, and skills development and mentorship for young women in Cameroon, Jordan and Uruguay. |
Структура «ООН-женщины» поддержала пропагандистскую кампанию, посвященную участию молодых женщин, в Бразилии, Руанде и Сьерра-Леоне, а также мероприятия по развитию практических навыков и кураторства молодых женщин в Камеруне, Иордании и Уругвае. |
For example, Cameroon exempted renewable energy products from the value added tax and Madagascar decreased the import taxes on renewable energy equipment by 50 per cent. |
Например, в Камеруне продукция, имеющая отношение к сектору возобновляемой энергетики, не облагается налогом на добавленную стоимость, а на Мадагаскаре налоги на импорт оборудования для возобновляемой энергетики были снижены на 50 процентов. |
IAWRT organized regional meetings between biennial conferences in Harare, Zimbabwe (November 1999), Cameroon (November 2000) and Norway (December 2000). |
В период между проходящими раз в два года конференциями МАЖРТ организовала региональные совещания в Хараре, Зимбабве (ноябрь 1999 года), Камеруне (ноябрь 2000 года) и Норвегии (декабрь 2000 года). |
Despite the large declines in Cameroon, Côte d'Ivoire, Nigeria and Senegal, age-specific fertility rates among women 15-19 years in the late 1990s were above 100 births per 1,000 women. |
Несмотря на значительное сокращение подростковой фертильности в Камеруне, Кот-д'Ивуаре, Нигерии и Сенегале, повозрастные коэффициенты фертильности у женщин в возрасте 15-19 лет в конце 90-х годов превышали 100 рождений на 1000 женщин. |
Local hospitals in Cameroon and in Santo Domingo were assessed for an alternative medical evacuation centre for MINURCAT and MINUSTAH; hospitals in Dubai were assessed for the North African region. |
Была проведена оценка местных больниц в Камеруне и Санто-Доминго на предмет возможности их использования в качестве альтернативных центров медицинской эвакуации для МИНУРКАТ и МООНСГ и оценка больниц в Дубаи на предмет определения возможности их использования для удовлетворения потребностей в регионе Северной Африки. |
Additional refugee and IDP sites were established to accommodate newly displaced persons, notably in Cameroon, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo and southern Chad. |
Для размещения людей, пополнивших ряды перемещенных лиц, создавались новые пункты размещения беженцев и внутренне перемещенных лиц, в частности, в Демократической Республике Конго, Камеруне, Эфиопии и на юге Чада. |
As part of the implementation of this Strategy, and taking into account the political, legal, socio-economic and health situation in Cameroon, programmes in the following eight areas have been developed: |
В рамках осуществления ОСРЗ с учетом политических, правовых, социально-экономических и медико-санитарных условий в Камеруне были разработаны восемь программ: |
In Cameroon and Gabon, electoral and constitutional reforms are under way in areas such as the functioning of national electoral commissions, the revision of electoral rolls and the introduction of biometric voter registration. |
В Камеруне и Габоне начались избирательные и конституционные реформы, предусматривающие изменение конституции и порядка работы национальных избирательных комиссий, пересмотр списков избирателей и введение биометрической регистрации избирателей. |
Persons with disabilities have seen little or no progress in respect of legislative reforms in many countries, with the exception of a national law on the rights of persons with disabilities adopted in Cameroon. |
Во многих странах был достигнут незначительный или практически нулевой прогресс в проведении реформы законодательства, касающегося инвалидов, за исключением того, что в Камеруне был принят национальный закон о правах инвалидов. |
The Centre is a partner in a project entitled "Inclusive society for persons with disabilities", which aims to increase the participation of persons with disabilities in the electoral processes in Cameroon and includes awareness-raising activities of the electoral management body. |
Центр выступает партнером в проекте под названием «Общество, открытое для интеграции инвалидов», который направлен на активизацию участия инвалидов в избирательных процессах в Камеруне и предусматривает проведение избирательным органом просветительских мероприятий. |
Experts from the region and other participants shared their experiences related to Burundi, Cameroon, Chad, the Democratic Republic of the Congo, Equatorial Guinea, Gabon, Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Эксперты из стран региона и другие участники обменялись опытом работы в Бурунди, Габоне, Демократической Республике Конго, Замбии, Камеруне, Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Чаде и Экваториальной Гвинее. |
In 2013, oil production underlay robust growth in the Congo (6.0 per cent), Gabon (5.5 per cent), Cameroon (5.0 per cent) and Equatorial Guinea (1.8 per cent). |
Динамичному росту в Конго (6 процентов), Габоне (5,5 процента), Камеруне (5 процентов) и Экваториальной Гвинее (1,8 процента) в 2013 году способствовало увеличение добычи нефти. |
National training sessions were organized in Colombia, the Central African Republic, Timor-Leste, the Democratic Republic of Congo, Lao PDR, Cameroon, Cape Verde and the Philippines. |
Учебные мероприятия на национальном уровне проводились в Колумбии, Центральноафриканской Республике, Тиморе-Лешти, Демократической Республике Конго, Лаосской Народно-Демократической Республике, Камеруне, Кабо-Верде и Филиппинах. |