In Europe we built with our neighbours a Community and then a European Union, and in doing so we turned a page of a history that had so often led us to confrontation with each other. |
В Европе мы построили вместе со своими соседями сначала Сообщество, а потом и Европейский союз, и таким образом перевернули ту страницу истории, которая столь часто приводила нас к конфронтации друг с другом. |
The carpentry and radio and television repair workshops were renovated, and trainees at the centre built a new cafeteria as an applied training exercise. |
Были отремонтированы столярные мастерские и мастерские по ремонту радио- и телевизионной аппаратуры, при этом в порядке прохождения учебной практики школьники построили в центре новый кафетерий. |
We have built new democratic institutions with provisions for full protection of human rights and a political system in which all national minorities are recognized and enjoy full participation. |
Мы построили новые демократические институты, направленные на полную защиту прав человека, а также политическую систему, которая признает все национальные меньшинства и дает право на полное их участие. |
The founding fathers of the United Nations half a century ago realized full well what kind of international landscape they had inherited after the Second World War, and built this Organization to respond to it. |
Полвека тому назад отцы-основатели Организации Объединенных Наций прекрасно понимали, какой международный ландшафт они унаследовали в результате второй мировой войны, и построили эту Организацию в соответствии с этим пониманием. |
Deep down, all of us have built a wall with all those we want to keep out with it. |
В глубине души мы все построили стену со всеми, от кого мы хотим держаться подальше. |
They destroyed 20 houses in the area and nothing was built, no road, nothing. |
Они снесли в районе 20 жилых домов и не построили не то что дороги - они не построили ничего. |
In a second phase, these 97 families, assisted by an expert, built new homes with contributions from UNDP, the Office of the United Nations Disaster Relief Coordinator (UNDRO) and the Government of Switzerland. |
На втором этапе эти 97 семей, которым помогал квалифицированный специалист, построили при содействии ПРООН, Бюро Координатора Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в случае стихийных бедствий (ЮНДРО) и правительства Швейцарии новые дома. |
This would not be a favour, for the colonial European Powers built their nations on the raw materials, goods and services they usurped during the colonial period. |
И это никоим образом нельзя расценивать как одолжение, ибо европейские колониальные державы построили свои государства за счет сырья, товаров и услуг, которые они присваивали в период колониализма. |
Many municipalities, especially the larger ones, have built new compulsory schools or added on to old ones in the last few years to facilitate comprehensive settings. |
В последние годы многие муниципалитеты, особенно более крупные, построили новые обязательные начальные школы или расширили старые для содействия переходу к обучению в одну смену. |
When it was possible to construct a tunnel under the river that, too, was built in the same place and for the same reason. |
Затем люди построили туннель под рекой, который опять был в том же самом месте по той же причине. |
We have also built and equipped 27 schools in various parts of Afghanistan, which provide modern education to almost 40,000 Afghan students - girls and boys alike. |
Мы также построили и оборудовали 27 школ в различных районах Афганистана, в которых современное образование получают почти 40000 афганских школьников - как девочек, так и мальчиков. |
State and federal authorities have built 213 new prisons between 1990 and 1995, an increase of 17 per cent in facilities and some 280,000 new beds. |
В период 1990-1995 годов власти штатов и федеральные власти построили 213 новых тюрем долгосрочного заключения, в результате чего количество мест увеличилось на 17% и составило около 280000 новых койко-мест. |
Similarly, in the area of health, we have so far built two major hospitals, and a number of health centres around the country. |
Что касается усилий в области здравоохранения, то на сегодняшний день мы построили две крупные больницы и ряд медицинских центров в разных уголках страны. |
By 1999, 92 per cent of the rural population had access to safe drinking water, and 98 per cent of rural families had built and were using sanitary latrines. |
К 1999 году 92 процента жителей сельских районов располагали доступом к безопасной питьевой воде, в то время как 98 процентов сельских семей построили и использовали уборные. |
It built more settlements while conducting pro forma negotiations that were designed to gain time in order to impose facts on the ground that would affect the outcome of any future final settlement. |
Они построили больше поселений, участвуя в формальных переговорах, призванных затянуть время с тем, чтобы навязать фактическое положение дел на местах, что повлияло бы на исход любого будущего окончательного урегулирования. |
For instance in large industrial farms such as palm oil plantation and rubber plantations, the owners of the company have built home for regular employees to live with their families appropriately. |
Например, на крупных сельскохозяйственных предприятиях, таких как плантации по производству пальмового масла и каучуковые плантации, владельцы компаний построили дома, чтобы обеспечить постоянным работникам и их семьям достойные условия жизни. |
We have built part of the Atlantic wall in Senegal, but only two kilometres, because one kilometre costs a great deal of money - $2 million. |
Мы у себя в Сенегале построили часть Атлантической стены - всего лишь 2 километра, потому что каждый километр обходится дорого - в 2 млн. долл. США. |
We have also built a specialized oncology hospital with the latest technology, a modern hospital for cardiovascular disease, a diabetes treatment centre and over 50 dialysis centres. |
Мы также построили специализированную онкологическую больницу, оснащенную самыми современными технологиями, современную больницу для лечения сердечно-сосудистых заболеваний, центр для лечения диабета и более 50 диализных центров. |
With the United Kingdom's permission, the United States of America first built a military airfield on Ascension Island during the Second World War and still maintains it today. |
Во время второй мировой войны с разрешения Соединенного Королевства Соединенные Штаты Америки построили на острове Вознесения военный аэродром, который они по-прежнему содержат. |
2.1 During the communist regime, the authors purchased a vacant plot of land in Uherske Hradiste, Czech Republic, where they built their home with the financial and physical assistance of the family. |
2.1 При коммунистическом режиме авторы купили свободный участок земли в Ухерске Храдисте (Чешская Республика), где при финансовой и физической помощи родственников они построили дом. |
We have built thousands of new schools and reconstructed many more, where millions of our youngsters go to school and prepare for the responsibilities of tomorrow. |
Мы построили тысячи новых школ и восстанавливали множество старых, в которых сегодня миллионы наших детей получают образование, готовясь к выполнению своих будущих обязанностей. |
Thanks to community development efforts, our people built more than 700 schools and health centres in the course of 2008, so as to allow all school-age children to benefit from free primary education, as decided in 2005 by our country's President. |
Благодаря прилагаемым общинами усилиям в области развития мы построили в 2008 году свыше 700 школ и медицинских центров, с тем чтобы все дети школьного возраста были охвачены бесплатным начальным образованием, в соответствии с решением, принятым нашим президентом в 2005 году. |
I mean Time Lords, they built it, what does it do? |
То есть, Повелителей Времени, что они её построили. |
So, why do you think they built the power source on the moon? |
Итак, как вы думаете, почему они построили источник питания на луне? |
Everything we have here, we have built with our own hands, and now we stand at a precipice. |
Все что у нас есть тут мы построили своими руками и теперь мы стоим на краю пропасти. |