| And your uncle, you must speak with both of them. | И ваш дядя, вы должны говорить с ними обоими. |
| That's when we realized we were both having them. | Тогда мы и осознали, что это происходит с нами обоими. |
| Keep a sharp eye out on both of'em. | Следите в оба за ними обоими. |
| Doubt it, Because he downed both your drinks And then ordered two more - For himself. | Сомневаюсь, потому что он покончил с обоими напитками, а затем заказал еще два... для себя самого. |
| You know, Dad played cards with both of them. | Знаешь, отец с ними обоими в карты играл. |
| Of those, three quarters have them on both hands. | Но у этих людей это происходит с обоими пальцами. |
| I just went over and talked to them... both of them. | Я только что зашёл и поговорил с ними... обоими. |
| Until one day, I could see out of both eyes again. | Пока в один прекрасный день снова не стала видеть обоими глазами. |
| Who says you can't be both? | Кто говорит, что ты не можешь стать ими обоими? |
| I apologize profusely to both of you. | Я сильно извиняюсь перед вами обоими. |
| For posts dealing directly with francophone missions, fluency in both languages is required. | Для должностей, предназначенных непосредственно для франкоязычных миссий, обязательным требованием является свободное владение обоими языками. |
| Mr. SHEARER said that he would reflect the points made by both speakers in the next version of the draft. | Г-н ШИРЕР заявляет, что он отразит вопросы, поднятые обоими ораторами, в следующей редакции проекта. |
| After reviewing the evidence provided by both claimants, the merged "E4" Panel made a determination about which claimant had sustained the loss. | Рассмотрев представленные обоими заявителями свидетельства, Объединенная группа "Е4", определила, какой из заявителей понес эту потерю. |
| For both components, two peacekeeping missions in the African region will be visited by one staff member for two weeks. | Обоими компонентами будет заниматься один сотрудник, который нанесет двухнедельные визиты в две миссии по поддержанию мира в Африканском регионе. |
| This Act clearly improves the conditions for joint childcare by both parents, combining work and skill-building. | Закон однозначно упрощает условия для совместного воспитания детей обоими родителями и предусматривает возможность совмещения работы и повышения квалификации. |
| The total of the pension expectancies from the time of the marriage is divided equally among both partners. | Общая ожидаемая сумма пенсии за время нахождения в браке в равных долях делится между обоими партнерами. |
| Involving men in childcare facilitates women's equal participation in paid employment and guarantees children time with both parents. | Привлечение мужчин к уходу за детьми способствует обеспечению равноправного участия женщин в оплачиваемой трудовой деятельности и гарантирует детям проведение времени с обоими родителями. |
| The sharing of family responsibilities by both spouses had to be emphasized. | Необходимо подчеркнуть важность, что семейные обязанности должны распределяться между обоими супругами. |
| Initial reports submitted under both Optional Protocols will also be included in the agenda of the Committee's Pre-sessional Working Group meetings. | Первоначальные доклады, представленные в соответствии с обоими Факультативными протоколами, будут также включены в повестку дня предсессионной рабочей группы Комитета. |
| A minor whose parents live in different countries has the right to personal contacts and communication with both of them. | Несовершеннолетний, чьи родители проживают в разных государствах, имеет право на личные контакты и общение с обоими родителями. |
| Somali authorities are now managing both ports and UNDP continues to support two vocational training centres, responding to private sector opportunities for employment. | В настоящее время сомалийские власти сами осуществляют управление обоими портами, а ПРООН продолжает поддерживать деятельность двух центров профессиональной подготовки, выпускники которых получают возможность найти работу в частном секторе. |
| Other consolidated losses will include losses claimed by both claimants. | Другие консолидированные потери будут включать потери, указанные обоими заявителями. |
| We should like to engage in close dialogue with both States on those subjects. | Нам хотелось бы вступить в активный диалог на эти темы с обоими государствами. |
| On the one hand, his delegation welcomed the efforts of both Tribunals to implement their previously approved completion strategies. | С одной стороны, его делегация приветствует предпринимаемые обоими трибуналами усилия по осуществлению своих ранее утвержденных стратегий завершения работы. |
| With both I was able to connect but I can not navigate. | С обоими я смог подключиться, но я не могу перейти. |