Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоими

Примеры в контексте "Both - Обоими"

Примеры: Both - Обоими
promoting the partner-like family model and the principle of equal treatment of both parents with respect to care and upbringing-related functions. пропаганда партнерской модели семьи и принципа равного обращения с обоими родителями в контексте функций по обеспечению ухода и воспитанию.
An application filed by one parent with the written consent of the other parent, certified by a passport authority or by a notary public, was deemed filed jointly by both parents. Заявление на выдачу паспорта, представленное одним из родителей, при наличии письменного согласия другого родителя, заверенного органом паспортного контроля или нотариусом, считается заявлением, поданным совместно обоими родителями.
You can be both, can you? Вы можете быть обоими, так?
I'd like to talk to you... both... about a good opportunity for you and your loved ones. Я бы хотел поговорить... с вами обоими... о прекрасной возможности для вас и ваших любимых.
Well, do you think you could service them both - without conflict? И ты думаешь, что сможешь работать с ними обоими без всяких конфликтов?
Who's going to take care of her if something happens to both of us? Кто позаботится о ней, если с нами обоими что-то случится?
But what I could do is make sure that they maintained a relationship with both parents, and that they woke up in the same bed every morning. Но в моей власти убедиться, что они будут поддерживать отношения с обоими родителями, и будут просыпаться в тех же постелях каждое утро.
I've got my eye on you, the both of you. Я слежу за вами, за обоими.
'Cause I'm pretty sure we can take both of you. Потому что я уверен, что мы справимся с обоими.
l don't know, but he can use both feet. Не уверен в этом, но обоими он пользуется точно.
She's been at the centre of two political scandals in the last year, and recently ended the marriage of a prominent novelist by having an affair with both participants separately. Она была в центре двух прошлогодних политических скандалов, и недавно положила конец браку одного видного писателя, заведя интрижки с обоими участниками дела.
"When your enemy has two faces, strike a deal with both." "Когда у вашего врага есть два лица, заключи сделку с обоими."
I do have to say, though, that you did manage to make connections that resonated with both of us, especially with Kate. Несмотря на это, я должен сказать, что тебе удавалось создавать связи, которые резонировали с нами обоими, особенно с Кейт.
Which is why we've been watching you - both of you. И поэтому мы следили за вами, вами обоими.
Me and both of you without my leg? Я с вами обоими и без ноги?
If so, why won't they talk to both of us? А если и так, то почему бы им не поговорить с нами обоими?
The draft also aims to institutionalize a system of mediation in family law, and to confirm a child's right to maintain links with both parents once they are separated. В проекте предусматривается также среди прочего ввести систему официального посредничества в области семейного права, а также закрепить право ребенка на поддержание связи с обоими родителями после прекращения их совместного жительства.
The husband is no longer in sole charge of providing moral and material guidance to the family, and parental authority is exercised jointly by both parents (art. 411). Муж больше не является единовластным хозяином, определяющим моральную и материальную жизнь семья, и родительские права и обязанности осуществляются совместно обоими родителями (статья 411).
She referred to research that young people growing up in a family with both a mother and father were less likely to engage in risky behaviour and would do better in school. Она сослалась на исследования, показывающие, что молодые люди, выросшие в семьях с обоими родителями, в меньшей степени подвержены рискованному поведению и лучше учатся в школе.
Where the Panel recommends an upward adjustment to an award, the revised recommendation is, nevertheless, capped at the amount of consolidated losses asserted by both claimants. В тех случаях, когда Группа рекомендует внести коррективы в присужденную сумму компенсации с целью ее повышения, пересмотренный размер рекомендуемой компенсации тем не менее сохраняется на уровне консолидированных потерь, указанных обоими заявителями.
In this context, a joint monitoring mission to the camps was organized by both agencies from 5 to 12 March 2005 to look into food distribution mechanisms. В этой связи в период с 5 по 12 марта 2005 года обоими учреждениями была осуществлена совместная контрольная миссия для изучения действия механизмов по распределению продовольствия.
Furthermore, such parents have a joint right to receive a birth grant for a further three months; this may be paid to either parent or divided between both. Кроме того, такие родители имеют совместное право получать пособие в связи с рождением ребенка в течение следующих трех месяцев; это пособие может выплачиваться одному из родителей или может быть поделено между обоими.
While the positive developments are welcome, much remains to be done to ensure the financial stability of the tribunals since, of the 191 Member States, no fewer than 148 still had amounts outstanding for one or both tribunals at the end of April 2005. Положительные изменения вызывают удовлетворение, однако многое еще предстоит сделать для обеспечения финансовой стабильности трибуналов, поскольку из 191 государства-члена не менее 148 - на конец апреля 2005 года по-прежнему имеют задолженность перед одним или обоими трибуналами.
Upon enquiry, the Committee was informed that agreement had been reached on a 50/50 funding modality of such posts by both entities, and that the terms of reference were being drafted. После соответствующего запроса Комитет был проинформирован о том, что достигнута договоренность относительно механизма паритетного финансирования таких должностей обоими подразделениями и что в настоящее время разрабатываются соответствующие положения.
Pursuant to article 123 above, for instance, guardianship is exercised by both parents until their children reach adult age and is primarily confined to the father unless he forfeits it or is denied it. Например, согласно изложенной выше статье 123, опекунство осуществляется обоими родителями до достижения их детьми совершеннолетия, и в первую очередь это право принадлежит отцу, если он его не утрачивает или не лишается.