| Peter was faced with both those things and almost succeeded. | Питер столкнулся с обоими и ему почти удалось. |
| I performed this hand sign to both of them. | Я проделала этот жест перед ними обоими. |
| The Mechanism will coexist with both Tribunals during the biennium 2012-2013 and share resources, provide mutual support and coordinate beneficially. | Механизм будет сосуществовать с обоими трибуналами в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, пользоваться совместно с ними общими ресурсами и обеспечивать взаимную поддержку и координацию. |
| Frente Polisario strongly disagreed with both statements and posited the illegality of unsustainable exploitation of the resources of a non-self-governing territory. | Представители Фронта ПОЛИСАРИО выразили резкое несогласие с обоими заявлениями и указали, что нерациональная эксплуатация ресурсов несамоуправляющейся территории является незаконной. |
| The Governments of Georgia and Mexico have extended invitations to visit and the Special Rapporteur is engaged with both States regarding dates. | Приглашения Специальному докладчику направили правительства Грузии и Мексики, и Специальный докладчик ведет с обоими государствами переговоры по вопросу о датах. |
| The joint membership of the General Assembly and the Commission recognize the need for strengthening the links between both bodies. | Члены, входящие в состав как Генеральной Ассамблеи, так и Комиссии, признают необходимость укрепления связей между обоими органами. |
| He acknowledges the efforts made by both States to settle pending issues and normalize relations according to the Pyongyang Declaration. | Он отмечает усилия, приложенные обоими государствами в целях урегулирования остающихся вопросов и нормализации отношений согласно Пхеньянской декларации. |
| In April, I held bilateral meetings with both leaders and expressed encouragement over their continued commitment to the process. | В апреле я провел двусторонние встречи с обоими лидерами и высказался за сохранение ими своей приверженности этому процессу. |
| Rogatory letters were issued in both cases and investigators were deployed to the field. | В связи с обоими делами были изданы судебные поручения и следователи были развернуты на местах. |
| Since 2004, the Commission has regularly been informed by the Secretariat on the progress of work on both digests. | Начиная с 2004 года Секретариат регулярно информирует Комиссию о ходе работы над обоими сборниками. |
| We strongly agree on both points. | Мы твердо согласны с обоими тезисами. |
| Article 12 of the same law stipulates that parental authority is exercised jointly by both parents. | В статье 12 того же закона предусматривается, что родительские права осуществляются совместно обоими супругами. |
| It urged Albania to set up a system to facilitate relations between the child and both parents after divorce. | Он настоятельно призвал Албанию создать систему содействия поддержанию отношений между ребенком и обоими родителями после их развода. |
| Holiday periods had been split between both parents. | Время отпусков было распределено между обоими родителями. |
| They have assumed responsibility over issues related to the enforcement of sentences handed down by both Tribunals. | Они приступили к выполнению функций, связанных с приведением в исполнение приговоров, вынесенных обоими трибуналами. |
| The INSS manages both branches, whereas the civil service deals solely with pensions for established civil servants. | НИСО занимается обоими направлениями, а государственная служба занимается только пенсионным обеспечением государственных служащих, обладающих неполным статусом. |
| For recruitment by private enterprises, fluency in both official languages is always seen as an asset. | При приеме на работу в частном секторе владение обоими государственными языками рассматривается, как дополнительное преимущество. |
| It is contrary to those interests if the law automatically gives parental responsibilities to either or both parents. | Наличие законодательных норм, автоматически закрепляющих родительские обязанности за кем-то из родителей или за ними обоими, противоречит указанным интересам. |
| The Panel has recently established contact and an understanding of cooperation with both individuals and with the Committee. | Группа недавно установила контакты и договорилась о сотрудничестве с обоими упомянутыми должностными лицами и Комитетом по возвращению активов. |
| The guidance document was prepared by both ministries with the support of OHCHR consultant experts. | Данный руководящий документ был подготовлен совместно обоими министерствами при поддержке консультирующих экспертов УВКПЧ. |
| What is new is the possibility to use parental leave in parts, simultaneously for both parents and interchangeably. | Новшеством является возможность использования отпуска по уходу за ребенком частями, одновременно обоими родителями или попеременно. |
| They run Castor, too, both projects. | Они управляют и Кастором. Обоими проектами. |
| I don't think he was expecting to fight both of us. | Думаю, он не ожидал, что придется сражаться с нами обоими. |
| The fact that I do business with both of these white men makes me responsible. | Один тот факт, что я веду дела с ними обоими, делает меня ответственным. |
| I'm saying I can't see him for both of them. | Хочу только сказать, что не могу связать его с обоими случаями. |