Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоими

Примеры в контексте "Both - Обоими"

Примеры: Both - Обоими
At the Working Group's eleventh session, the prevailing view was that both price and non-price criteria could be used in ERAs under the Model Law in such a manner that enacting States could select any or both alternatives. На одиннадцатой сессии Рабочей группы возобладало мнение о том, что в ЭРА, проводимых в соответствии с Типовым законом, могут использоваться как критерий цены, так и неценовые критерии, чтобы принимающие государства могли сами выбрать любой из этих вариантов или воспользоваться ими обоими.
If the child has been recognized by both parents, parental authority may be exercised jointly by both parents if they make a joint declaration to that effect before the guardianship judge. Когда он признан обоими родителями, опека может осуществляться совместно отцом и матерью, если они представят соответствующее совместное заявление судье по делам опеки.
First, both the Security Council and the General Assembly have taken action on this matter, and the European Union welcomes the initiatives and measures taken by both bodies. Во-первых, миры в этом отношении принимают и Совет Безопасности, и Генеральная Ассамблея, и Европейский союз одобряет предпринимаемые обоими органами инициативы и меры.
Moreover, under both Paraguayan and Spanish law parental authority is equally shared by both parents. Кроме того, в соответствии с парагвайским и испанским законодательством права обязанности в равной степени распределяются между обоими родителями.
We consider it a matter of utmost importance to pay attention to the considerations and concerns expressed by both Tribunals and reiterated today by both Tribunal Presidents with regard to the retention of experienced staff. Мы считаем крайне важным уделять внимание соображениям и озабоченностям, выраженным обоими трибуналами и повторенным их председателями, которые касаются сохранения опытных сотрудников.
Thirdly, countries in the regions need to cooperate with both Tribunals. В-третьих, странам региона необходимо сотрудничать с обоими трибуналами.
The Committee is further concerned about the lack of guarantees for the child to maintain contact with both parents after divorce. Комитет также озабочен отсутствием гарантий для ребенка в отношении сохранения контакта с обоими родителями после развода.
They stressed the importance of intensified efforts by both entities towards fulfilment of their obligations under the Peace Agreement. Они подчеркнули важное значение активизации обоими образованиями усилий по выполнению своих обязательств по Мирному соглашению.
The Panel met with both of these individuals on several occasions. Группа несколько раз встречалась с обоими этими лицами.
The report and its recommendations reflect the views of the Monitoring Team and remain under the consideration of both Committees. Доклад и содержащиеся в нем рекомендации отражают мнения Группы по наблюдению и продолжают рассматриваться обоими комитетами.
3.4 Be funded on a 50/50 basis by both states. 3.4 Финансируется на паритетной основе обоими государствами.
Our future is closely tied to both of these regions. Наше будущее тесно связано с обоими этими регионами.
The authorities of Myanmar should intensify their cooperation with both envoys with a view to improving that situation. Власти Мьянмы должны более активно сотрудничать с обоими посланниками в целях улучшения этой ситуации.
The European Union strongly encourages States to conclude agreements on the relocation of witnesses and the enforcement of sentences with both Tribunals. Европейский союз настоятельно призывает государства заключать с обоими трибуналами соглашения о переселении свидетелей и исполнении наказаний.
Joint custody of children was possible, on the basis of the right of the child to have contact with both parents. Совместное попечение о детях возможно на основании права ребенка контактировать с обоими родителями.
The situation of such persons should be examined by both the States concerned. Положение таких людей должно быть изучено обоими соответствующими государствами.
It also reflects the growing awareness of the close ties that exist between both shores of the Mediterranean. Оно также отражает растущее понимание тесных связей, существующих между обоими побережьями Средиземного моря.
The agreement with Senegal had been ratified by both parliaments and that with Morocco was pending ratification. Соглашение с Сенегалом было ратифицировано обоими парламентами, а соглашение с Марокко ожидает ратификации.
Well, you're both welcome at the festival, of course. Вам обоими конечно же будут рады на празднике.
I was very impressed with both of your speeches today. Я был очень впечатлен обоими вашими выступлениями сегодня.
After tomorrow, I will be through with both of them. Завтра я покончу с ними обоими.
Rosie and I have become quite close to both the Harpers. Рози и я стали довольно близки с обоими Харперами.
An unjust person has no right to see the world with both eyes. Несправедливый человек не имеет права смотреть на мир обоими глазами.
She reached out to both of them, too. Она связывалась с и ними обоими.
Slovenia has been active in addressing both issues. Словения активно занимается обоими этими вопросами.