Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоими

Примеры в контексте "Both - Обоими"

Примеры: Both - Обоими
The relevant surveys have also demonstrated that increasingly more Russian speaking parents seek the possibility to help their children cope equally well in both language areas. Проведение в этой области исследования также показали, что все большее количество русскоязычных родителей изыскивают возможности для оказания помощи своим детям в одинаковом владении обоими языками.
Perhaps the economic crisis of the last few years had led to a positive result by creating opportunities for women to go out to work as a task now shared between both the partners in a couple. Возможно, экономический кризис последних лет дал позитивные плоды в результате создания возможностей трудоустройства для женщин - задача, которая в настоящее время решается обоими партнерами супружеской пары.
However, there are also children who are accompanied by extended family members, but have been separated from both parents or from their previous legal or customary primary caregiver. Вместе с тем есть также дети, которых сопровождают их родственники, но которые были разлучены с обоими родителями или со своими предыдущими законными или традиционными попечителями.
The scale and great variety of subjects covered by both draft resolutions are clear proof of the strategic importance of ocean affairs in the world in recent years. Масштабы и значительное разнообразие вопросов, охватываемых обоими проектами резолюции, являются четкими свидетельствами возросшего стратегического значения вопросов океанов в мире в последние годы.
Progress has been made in the joint assessment carried out with the European Union to launch negotiations in 2006 for an association and free trade agreement between both regions. Прогресс был отмечен в ходе проведенного вместе с Европейским союзом совместного анализа возможностей открытия переговоров в 2006 году по вопросу о соглашении об ассоциации и свободной торговле между обоими регионами.
The limitation contained in Article 12 of the Charter relates strictly to time-frames and aims to avoid any situation in which the same subject would be considered simultaneously by both bodies. Ограничение, предусмотренное в статье 12 Устава, касается исключительно временных рамок и направлено на недопущение ситуации, при которой один и тот же вопрос рассматривался бы одновременно обоими органами.
We welcome the steps that both Tribunals have taken in the past year to improve the efficiency of their proceedings, including streamlining their judicial processes and focusing on those who bearing the greatest responsibility for the most serious international crimes. Мы приветствуем меры, принятые за прошедший год обоими Трибуналами, по повышению эффективности своей деятельности, в том числе по рационализации судебных процедур и уделению особого внимания лицам, несущим наибольшую ответственность за совершение самых тяжких международных преступлений.
A crippling national confrontation was averted only after civil society leaders, military officers and my Representative in Guinea-Bissau worked with both leaders, who agreed to continue to cooperate in the national interest. Возникновение разрушительного противостояния на национальном уровне было предотвращено только после того, как лидеры гражданского общества, офицеры вооруженных сил и мой Специальный представитель в Гвинее-Бисау провели работу с обоими руководителями, которые согласились продолжать сотрудничать во имя национальных интересов.
I'm ready to commit to the both of you if I have to. Даже с вами обоими, если придётся.
His Government was committed to not allowing the authorities to act with impunity and had established independent fact-finding commissions to investigate both incidents; family and friends of the victims had the right to legal counsel and to testify in court. Его правительство не намерено допустить, чтобы действия властей остались безнаказанными, и создало независимые комиссии по расследованию фактов в связи с обоими этими инцидентами; родственники и друзья пострадавших имеют право на услуги адвоката и дачу показаний в суде.
Parents were encouraged to reach an agreement without going to court simply in order to ensure that the children maintained a positive relationship with both parents. Смысл поощрения родителей к тому, чтобы они приходили к согласию, не обращаясь в суд, состоит лишь в том, чтобы сохранить позитивную связь детей с обоими родителями.
Noting the legal and cultural arguments that have been made by both States concerned over a number of years, принимая к сведению аргументы юридического и культурного характера, выдвигавшиеся обоими государствами на протяжении ряда лет,
PCR primers specific to each adapter, plus an additional 3 bp are used to amplify fragments, selecting specifically for fragments resulting from restriction digestion by both enzymes. ПЦР-затравки, специфические для каждого адаптора, и дополнительные три пары оснований используются для расширения фрагментов с конкретным выбором фрагментов, получающихся в результате рестриктивного расщепления ДНК обоими ферментами.
Five hundred of each were printed from a single plate bearing both values, many of which were used on invitations sent out by the Mauritian Governor's wife for a ball which she was holding that weekend. По 500 экземпляров каждой марки были напечатаны с одной печатной пластины с обоими номиналами, многие из которых были использованы на приглашениях, разосланных супругой губернатора Маврикия на бал, который она организовала в те выходные.
Although the duchy of Holstein remained officially a fief of the Empire, in fact by treaty its dukes co-governed both duchies with their formal overlord, the Danish king. Хотя герцогство Гольштейн оставалось официально феодалом Империи, на самом деле по договору его герцогии совместно управляли обоими герцогствами с их формальным повелителем, датским королём.
The incubation is performed by both parents, but mostly the female, while the male brings food to feed the female. Высиживание осуществляется обоими родителями, но по большей части самкой, в то время как самец добывает еду, чтобы кормить самку.
The ship's captain, Commander John Clements Wickham, named the port after Charles Darwin, the British naturalist who had sailed with them both on the earlier second expedition of the Beagle. Капитан корабля, командор Джон К. Викем, назвал порт в честь Чарлза Дарвина, британского натуралиста, который плавал с ними обоими в более ранней экспедиции «Бигля».
This characteristic results in a relatively free torque movement between both outputs of the (centre) differential, within the limits of the TBR. Вследствие этого имеет место относительно свободное перераспределение крутящего момента между обоими выходными валами (центрального) дифференциала в пределах величины TBR.
The feelings between the both of them appears in the first season, and increases more and more. Чувства между ними обоими проявляются уже в первом сезоне, и чем дальше, тем больше.
When the game is being played by a single player, the player can freely switch between both of the two Justice League members and play as whichever one he or she prefers. Когда игра воспроизводится одним игроком, игрок может свободно переключаться между обоими двумя членами Лиги Справедливости и играть в зависимости от того, кого он или она предпочитает.
Lou established a good relationship with both, making this kind of 'symbiosis' which was also next to the Velvet, something important than their first album lacked. Лу установились хорошие отношения с обоими, что делает такой "симбиоз", который был рядом с Velvet, что-то важным, чем их первый альбом не хватало.
It did get a little all over the place and so that's something I think needs to be worked on on both sides, amazing talent and this is not an easy decision. Это действительно все расставило на свои места и я считаю, что стоит работать с обоими, вы невероятно талантливы и это непростое решение.
The United Nations had called for a solution to be negotiated bilaterally between Spain and the United Kingdom in the framework of the 1984 Brussels Agreement signed by both States. Организация Объединенных Наций призвала к двусторонней выработке решения путем переговоров между Испанией и Соединенным Королевством на основе Брюссельского соглашения 1984 года, подписанного обоими государствами.
Marco comes for the both of us, and then Daisy, and Luke, and right down the line, Annie. Марко пришел за нами обоими, а затем Дейзи, и Люк, и так далее, Энии.
Because Bartlett had a meeting scheduled with both Gavin and his wife Melanie at 7:00 p.m. the night he was murdered. Потому что у Бартлетта была запланирована встреча с обоими, с Гэвином и его женой Мелани в 7 часов вечера, вечера когда он был убит.