| I mean, now we have to spend more time with both of them, so... not good. | Я имею в виду, теперь мы должны потратить больше времени с ними обоими, так что... не хорошо. |
| They did something to you - maybe to both of us | Они сделали что-то с тобой, может быть с нами обоими |
| A fingerprint is linked to both cases | Отпечатки пальцев связаны с обоими случаями. |
| We got to follow them both, okay? | Мы будем следить за обоими, ладно? |
| You're both not the easiest of individuals - to get along with. | С вами обоими очень непросто иметь дело. |
| I followed them both to the Abbey. | Я следовал за ними обоими в аббатство |
| Living with you, the both of you, is more than I could have ever asked for. | Жить с вами, обоими... О большем я и мечтать не мог. |
| If something happens to both of us? | Если что-то случится с нами обоими? |
| If you want to date both of us until things get serious, I'm totally cool with that. | Если ты хочешь встречаться с нами обоими, пока нет ничего серьёзного, я вовсе не возражаю. |
| And rather than let his little girl suffer, he ended it for both of them. | И чтобы девочка не страдала, он покончил с ними обоими. |
| Well, why can't I be both? | Почему я не могу быть обоими? |
| You have to use your intelligence and properly manage both of them. | Ты должна использовать свой ум и управлять ими обоими |
| You can travel further with both than you can with just one. | С обоими ты можешь пройти дальше, чем только с одним из них. |
| We believe that the resolution should have welcomed positive developments in Estonia and Latvia as well as the steps taken by both Governments to implement recommendations by international experts. | Мы полагаем, что эта резолюция должна была бы приветствовать позитивные события в Латвии и Эстонии, а также те шаги, которые были предприняты обоими правительствами для осуществления рекомендаций международных экспертов. |
| You can enter formulae in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods. | Формулы можно вводить несколькими способами: с помощью значков, вводом с клавиатуры, или обоими методами одновременно. |
| You can be Terrance, or Phillip, or both. | Ты можешь быть Терренсом, Филлипом или ими обоими сразу! |
| I kept telling her that's not true, but... she wants to talk to both of you. | Я пыталась убедить ее, что это не правда, но... она хочет поговорить с вами обоими. |
| And I'm so happy to be able to share that with both of you. | И я так рад разделить это с вами обоими. |
| 'Cause I have spent a lot of time talking to both of you about whether you should date each other. | Потому что я провёл много времени, разговаривая с вами обоими о том, что вам следует начать встречаться. |
| And for me, who's lucky enough to be knowing both of you guys. | И мне повезло, познакомиться с вами обоими. |
| Thus, again and again, State President de Klerk met with King Goodwill Zwelethini or Chief Mangosuthu Buthelezi or both. | Таким образом, государственный президент де Клерк вновь и вновь проводил встречи с королем Гудуилом Звелетини или вождем Мангосуту Бутелези или обоими. |
| When one parent is stripped of parental rights and the child was previously living with both its parents, it is left with the other parent. | Если ребенок проживал с обоими родителями, то при лишении прав одного из них он остается на воспитании у другого родителя. |
| The Special Representative raised with both Prime Ministers issues relating to the rule of law and the functioning of justice as matters of deep concern. | Специальный представитель обсудил с обоими премьер-министрами вопросы укрепления правопорядка и отправления правосудия, которые вызывают глубокую обеспокоенность. |
| Upon his return to Cyprus, Mr. Feissel met with both leaders on 1 February to review the situation in the light of the above-mentioned correspondence. | По возвращении на Кипр г-н Фейсел встретился 1 февраля с обоими руководителями с целью обсудить ситуацию в свете вышеупомянутых писем. |
| This covers child care, leave for employed parents, flexible working arrangements and the sharing of work and family responsibilities by both parents. | Она охватывает такие вопросы, как уход за детьми, предоставление отпуска работающим родителям, гибкие условия работы и совместное выполнение рабочих и семейных обязанностей обоими родителями. |