Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обоими

Примеры в контексте "Both - Обоими"

Примеры: Both - Обоими
Mine-clearing activities are conducted by both battalions under the operational control of UNDOF headquarters. Деятельность, связанная с разминированием, осуществляется обоими батальонами под оперативным контролем штаба СООННР.
Given these issues, it is clear that there is a problem with both regimes of law. С учетом этого ясно, что существуют проблемы с обоими правовыми режимами.
In that regard, he was encouraged by the initiatives taken to date by both Tribunals in that area. В этом плане его радуют уже принятые обоими Трибуналами инициативы в данной области.
These talks must form part of efforts by both sides to implement the existing Partnership and Cooperation Agreement. Такие переговоры должны рассматриваться в контексте реализации обоими Сторонами действующего Соглашения о партнерстве и сотрудничестве.
As noted above, non-citizens enjoy protection from discrimination on grounds of national origin under both of the Covenants. Как уже отмечалось выше, неграждане пользуются защитой от дискриминации на основании национального происхождения в соответствии с обоими Пактами.
The Heads of State or Government called upon all States in the Great Lakes Region to meet their commitments in accordance with both Agreements. Главы государств и правительств призвали все государства района Великих Озер выполнить свои обязательства в соответствии с обоими соглашениями.
The Government of Poland intends to deal with both treaties at the same time. Правительство Польши планирует рассмотреть вопросы, связанные с обоими соглашениями, одновременно.
It introduced parental leave and improved conditions for childcare by both parents. Усилиями департамента введен родительский отпуск и улучшены условия для воспитания детей обоими родителями.
The ongoing problem is that both kinds of alternative parental care are carried out by the same institutions. Актуальная проблема заключается в том, что обоими видами попечения в порядке альтернативы родительской опеке занимаются одни и те же учреждения.
To both, I stressed the importance of generating an atmosphere in Cyprus conducive to the building of trust. В ходе встреч с обоими лидерами я подчеркнул важное значение создания на Кипре атмосферы, способствующей укреплению доверия.
My delegation commends both Tribunals for the steps they are taking to ensure that they achieve their completion strategies. Наша делегация приветствует шаги, предпринимаемые обоими трибуналами во исполнение ими своих стратегий завершения работы.
Together with both Ministries, the working group organized a large-scale media campaign and provided information through the Internet and regional information points. Совместно с обоими министерствами эта рабочая группа организовала широкомасштабную кампанию в прессе и распространила информацию через Интернет и региональные информационные центры.
I would like to express our appreciation for both reports - one on Guatemala, the other on all of Central America. Я хотел бы выразить наше удовлетворение обоими докладами - один по Гватемале и другой по всей Центральной Америке.
The legacy policy paper was discussed by a Security Council working group with both Tribunals. Программный документ по вопросам наследия обсуждался рабочей группой Совета Безопасности с обоими трибуналами.
A shared Executive Office will support the administration of both departments. Совместная административная канцелярия будет содействовать осуществлению административного руководства обоими департаментами.
We commend their efforts and the progress made in both Tribunals during the period covered by their briefings. Мы высоко оцениваем усилия и успехи, которые были достигнуты обоими Трибуналами за охватываемый докладами период.
He also reiterated that security and a just peace can only be achieved through mutual respect based and equality between both peoples. Он также подтвердил, что безопасность и справедливый мир могут бы достигнуты лишь на основе взаимного уважения и равенства между обоими народами.
The necessity of the approach identified in the immediately preceding paragraph is supported, if not dictated, by both of two legal analyses. Необходимость подхода, обозначенного в пункте выше, подтверждается, если не диктуется обоими из двух юридических анализов.
The total financial requirements of both phases amount to €2.7 million. Общие финансовые потребности в связи с обоими этапами составляют 2,7 млн. евро.
Arguments on protection of the family and children under the Covenant were raised before and considered by both appellate courts. Утверждения о защите семьи и детей в соответствии с Пактом выдвигались и ранее, и они были рассмотрены обоими апелляционными судами.
It notes that this law was effectively implemented by both national courts in examining the petitioner's case. Оно отмечает, что указанный закон был эффективно применен обоими национальными судами при рассмотрении дела заявителя.
The Special Representative welcomes the new prison regulations, signed by both co-Ministers of the Interior at the end of March 1998. Специальный представитель поддерживает новые Правила функционированию тюрем, подписанные обоими министрами внутренних дел в конце марта 1998 года.
In relation to both incidents, investigations commenced promptly and several army personnel were arrested. В связи с обоими инцидентами были оперативно начаты расследования и арестованы несколько военнослужащих.
In truth, the Conference on Disarmament should be able to address both questions. На самом же деле Конференция по разоружению должна быть в состоянии вести работу над обоими вопросами.
Parental authority was now exercised equally by both parents unless a judge ruled otherwise. В настоящее время родительские права осуществляются в равной степени обоими родителями, если только судья не принимает иного решения.