After the defense, he went to Berlin to attend lectures of Eilhard Mitscherlich, Rose, Johannes Muller and Dubois. |
После защиты он приехал в Берлин, чтобы посетить лекции Эльхарда Мичерлиха, Розе, Иоганна Мюллера и Дюбуа. |
After a 14th-place result in the 1953-54 season, the team was demoted to the Bezirksliga Berlin (III). |
После 14-го результата в сезоне 1953/54 команда была отправлена в Бециркслигу Берлин (III дивизион). |
I'm proposing a toast to all the foreign sports people... who refuse to go to Berlin. |
Выпьем? Я поднимаю бокал за иностранные команды, отказавшиеся ехать на Олимпийские игры в Берлин. |
Excuse me, which way to Berlin? |
Простите, как проехать в Берлин? |
BERLIN - The multipolar nature of today's international system will again be on display at the upcoming G-20 summit in Los Cabos, Mexico. |
БЕРЛИН. Многополярный характер сегодняшней международной системы вновь будет продемонстрирован на предстоящем саммите «Большой двадцатки» в Лос-Кабосе в Мексике. |
She has been nominated about 50 times at various award ceremonies around the world, including Berlin, Milan, Barcelona, and Las Vegas. |
Была номинирована около 50 раз на различных церемониях награждения по всему миру, включая Берлин, Милан, Барселону и Лас-Вегас. |
Together with fuchsia, the mascot of the Berlin foxes, they rehearsed a unique Großchoreografie with which they will, in the mid-term break the mood. |
Вместе с фуксия, талисман лисиц Берлин, они репетировали уникальный Großchoreografie с которыми они будут в среднесрочной разорвать настроение. |
Have you prepared for my travel to Berlin? |
Ты подготовился к моей поездке в Берлин? |
(Berlin to Germany Embassy of Japan) |
Посольство Императорской Японии, Берлин, Германия |
You said you were going to Berlin. |
Ты говорила, вы уезжаете в Берлин? |
Over the past seven days, V Section has intercepted coded messages being sent from London to Berlin on a WT transceiver. |
За последние семь дней отдел "В" перехватил шифровки, которые отправили из Лондона в Берлин через радиопередатчик. |
That's Irving Berlin. It's coming from there. |
Это Ирин Берлин - "Щека к щеке". |
Well, then, I suppose you'd better come to Berlin as soon as possible. |
Тогда, полагаю, лучше вам ехать в Берлин как можно быстрее. |
It means that once he goes to Berlin, he may not be back. |
А это значит что, уехав в Берлин, он может и не вернуться обратно. |
And she's moving to Berlin to be with you and she's reorganising her whole studies to do it. |
А она переезжает в Берлин, чтобы быть с тобой и ей приходится реорганизовывать всю свою учебу ради этого. |
If we're successful in our offensive operations, we can move our forces onto Dusseldorf, and then onto Berlin. |
В случае успеха наших наступательных операций, мы сможем двинуть наши войска на Дюссельдорф, а затем на Берлин. |
And yet you come all the way back to Berlin to get it. |
Без карты он бесполезен, но вы поехали за ним в Берлин. |
Your request to leave Berlin is unacceptable. |
Ваша просьба покинуть Берлин абсолютно неправомерна! |
This is broadcast of the Reich, Berlin! |
Говорит Берлин, радиопередатчик Германской империи! |
After three years in Albanian football, Skela decided it was time to broaden his horizons and so moved to Germany to play for Union Berlin. |
После трёх лет в албанском чемпионате Скеля решил, что пришло время расширить свой горизонт, и таким образом переехал в Германию играть за «Унион Берлин». |
Iosava wants to take possession of one of our officers at Boulevard Berlin's food court. |
Йозава должен завладеть девушкой, которая будет нашей сотрудницей, в ресторанном дворике в "Бульвар Берлин". |
Rome, Berlin, soon Paris, thanks to you! |
Ром, Берлин, а скоро и Париж благодаря тебе! |
Will you please not go to Berlin? |
Пожалуйста, не уезжай в Берлин. |
Berlin has a wide public transport network which will be available free of charge to all delegates throughout the Conference upon presentation of their official badge. |
Берлин располагает разветвленной сетью общественного транспорта, которым все делегаты могут пользоваться бесплатно на протяжении всей Конференции по предъявлении своего официального пропуска. |
The German authorities had noted that discussions on restructuring were also under way in conjunction with the move of the capital from Bonn to Berlin. |
Германские власти указали, что в настоящее время обсуждается вопрос о перестройке в связи с переводом столицы страны из Бонна в Берлин. |