I'm leaving to be with General Wenk and free Berlin together with him. |
Мой фюрер, я уезжаю к генералу Венку, чтобы вместе с ним освободить Берлин. |
So that Grossadmiral Doenitz and the new government could arrive in Berlin. |
Для того, чтобы гроссадмирал Дёниц... и новое правительство могли прибыть в Берлин. |
So after everything that happened with Niska, instead of going home to Berlin, you came to Folkestone. |
Значит после всего что случилось с Ниской, вместо того чтобы вернуться в Берлин, ты переехала в Фолкстоун. |
The battle of Berlin killed about 20,000 of our best officers. |
В битве за Берлин мы потеряли 15-20 тысяч лучших молодых офицеров. |
I must go to Berlin, immediately. |
Я должен срочно ехать в Берлин. |
I want take you and your garbage away to Berlin. |
Я хочу к тебе в Берлин, хочу выбрасывать твой мусор. |
When his family moved to Lagos, he studied in London, then came to Berlin. |
Когда его семья переехала в Лагос, он учился в Лондоне, потом приехал в Берлин. |
We're not flying to Berlin tomorrow. |
Мы не летим завтра в Берлин. |
They won't give us clearance to fly to Berlin tomorrow. |
Они не дадут нам разрешение на полет в Берлин завтра. |
To proving that Dan Berlin ordered us to attempt to bomb that courthouse in Kentucky eight years ago. |
К тому, чтобы доказать, что Дэн Берлин заставил нас Попытаться взорвать здание суда в Кентукки 8 лет назад. |
From Tokyo, Berlin, and Paris, and London. |
Токио, Берлин, Париж и Лондон. |
Stuttgart, yes, from beginning, but also go to Berlin which is... |
Да, изначально оттуда, но можно ещё поехать в Берлин... |
Head, International Institute for Environment and Society, Centre for Sciences, Berlin. |
Президент Международного института по вопросам окружающей среды и общества, Научный центр, Берлин. |
I could have said in Berlin: |
Приехав в Берлин, я могла бы сказать: |
We have to keep Berlin and make a deal with the Americans. |
Если мы удержим Берлин ещё несколько дней, то сумеем договориться с американцами. |
Also, a paper entitled "And the wall came tumbling down: Berlin", was presented. |
Также был представлен доклад, озаглавленный "И рухнула стена: Берлин". |
Which means with only this much material you can destroy a city the size of Berlin. |
А значит, вот лишь с таким количеством материала можно уничтожить город размерами с Берлин. |
Berlin, 1939, a flower cart took off by itself. |
Берлин, 1939, тележка с цветами поехала и отмахала полкилометра. |
Significant representation, even after parts of German Government move to Berlin (1 hours flight). |
Значительный уровень дипломатического представительства даже после перевода части правительственных учреждений в Берлин (время полета на самолете - 1 час). |
But my wife, she's in Berlin with me. |
Но я прилетел в Берлин с женой. |
We fought for a long time to have this highclass international contest finally come to Berlin. |
Мы долго добивались, чтобы этот первоклассный международный турнир, наконец, пришел в Берлин. |
Friday, 22 September 1995 (Berlin) |
Пятница, 22 сентября 1995 года (Берлин) |
Saturday, 23 September 1995 (Berlin) |
Суббота, 23 сентября 1995 года (Берлин) |
Rapporteur of the Economic Commission at the World Congress for the International Year for Women. Berlin, German Democratic Republic. |
Докладчик Экономической комиссии на Всемирном конгрессе, посвященном Международному году женщины, Берлин, Германская Демократическая Республика. |
Post-graduate studies at German Institute for Development Policy, Berlin. |
Был аспирантом Германского института политики в области развития, Берлин. |