| I'm leaving to be with General Wenk and free Berlin together with him. | Мой фюрер, я уезжаю к генералу Венку, чтобы вместе с ним освободить Берлин. |
| So that Grossadmiral Doenitz and the new government could arrive in Berlin. | Для того, чтобы гроссадмирал Дёниц... и новое правительство могли прибыть в Берлин. |
| So after everything that happened with Niska, instead of going home to Berlin, you came to Folkestone. | Значит после всего что случилось с Ниской, вместо того чтобы вернуться в Берлин, ты переехала в Фолкстоун. |
| The battle of Berlin killed about 20,000 of our best officers. | В битве за Берлин мы потеряли 15-20 тысяч лучших молодых офицеров. |
| I must go to Berlin, immediately. | Я должен срочно ехать в Берлин. |
| I want take you and your garbage away to Berlin. | Я хочу к тебе в Берлин, хочу выбрасывать твой мусор. |
| When his family moved to Lagos, he studied in London, then came to Berlin. | Когда его семья переехала в Лагос, он учился в Лондоне, потом приехал в Берлин. |
| We're not flying to Berlin tomorrow. | Мы не летим завтра в Берлин. |
| They won't give us clearance to fly to Berlin tomorrow. | Они не дадут нам разрешение на полет в Берлин завтра. |
| To proving that Dan Berlin ordered us to attempt to bomb that courthouse in Kentucky eight years ago. | К тому, чтобы доказать, что Дэн Берлин заставил нас Попытаться взорвать здание суда в Кентукки 8 лет назад. |
| From Tokyo, Berlin, and Paris, and London. | Токио, Берлин, Париж и Лондон. |
| Stuttgart, yes, from beginning, but also go to Berlin which is... | Да, изначально оттуда, но можно ещё поехать в Берлин... |
| Head, International Institute for Environment and Society, Centre for Sciences, Berlin. | Президент Международного института по вопросам окружающей среды и общества, Научный центр, Берлин. |
| I could have said in Berlin: | Приехав в Берлин, я могла бы сказать: |
| We have to keep Berlin and make a deal with the Americans. | Если мы удержим Берлин ещё несколько дней, то сумеем договориться с американцами. |
| Also, a paper entitled "And the wall came tumbling down: Berlin", was presented. | Также был представлен доклад, озаглавленный "И рухнула стена: Берлин". |
| Which means with only this much material you can destroy a city the size of Berlin. | А значит, вот лишь с таким количеством материала можно уничтожить город размерами с Берлин. |
| Berlin, 1939, a flower cart took off by itself. | Берлин, 1939, тележка с цветами поехала и отмахала полкилометра. |
| Significant representation, even after parts of German Government move to Berlin (1 hours flight). | Значительный уровень дипломатического представительства даже после перевода части правительственных учреждений в Берлин (время полета на самолете - 1 час). |
| But my wife, she's in Berlin with me. | Но я прилетел в Берлин с женой. |
| We fought for a long time to have this highclass international contest finally come to Berlin. | Мы долго добивались, чтобы этот первоклассный международный турнир, наконец, пришел в Берлин. |
| Friday, 22 September 1995 (Berlin) | Пятница, 22 сентября 1995 года (Берлин) |
| Saturday, 23 September 1995 (Berlin) | Суббота, 23 сентября 1995 года (Берлин) |
| Rapporteur of the Economic Commission at the World Congress for the International Year for Women. Berlin, German Democratic Republic. | Докладчик Экономической комиссии на Всемирном конгрессе, посвященном Международному году женщины, Берлин, Германская Демократическая Республика. |
| Post-graduate studies at German Institute for Development Policy, Berlin. | Был аспирантом Германского института политики в области развития, Берлин. |