| Pending further details of the date of submission of its report, Barbados had been included on the list of countries subject to the review procedure. | В ожидании более конкретной информации о сроках представления его доклада Барбадос включен в список стран, подлежащих процедуре обзора. |
| From as early as January 2000, the Government mobilised the resources necessary for Barbados to make meaningful input into the WCAR. | Еще в январе 2000 года правительство мобилизовало необходимые ресурсы, с тем чтобы Барбадос смог внести существенный вклад в работу ВКПР. |
| The OECS countries and Barbados fully support and participate in the global development agenda and related conferences. | Страны - члены ОВКГ и Барбадос в полной мере поддерживают глобальную программу в области развития и связанные с ней конференции и участвуют в их работе. |
| Barbados and several OECS countries are implementing public sector reform programmes to modernize the enabling environment. | Барбадос и несколько стран ОВКГ осуществляют программы реформ в государственном секторе в целях создания современных условий, благоприятствующих развитию. |
| Two Parties, Barbados and Germany, submitted offers to that effect. | Две Стороны - Барбадос и Германия - представили предложения в этой связи. |
| Barbados reported the routine monitoring of groundwater. | Барбадос сообщил о плановом мониторинге грунтовых вод. |
| In this connection, he recalled that Barbados, France and Trinidad and Tobago have confirmed this position by notes verbales. | В этой связи он напомнил, что Барбадос, Тринидад и Тобаго и Франция подтвердили данную позицию вербальными нотами. |
| Barbados so informed the Human Rights Council in the course of the universal period review process. | Барбадос проинформировал об этом Совет по правам человека в ходе осуществления универсального периодического обзора. |
| As a percentage of the national budget, Jamaica ranks below Caribbean countries such as Barbados. | В процентном отношении к национальному бюджету Ямайка стоит впереди таких стран Карибского бассейна, как Барбадос. |
| Barbados firmly opposes, as it always has and will continue to do, the proliferation of such weapons. | Барбадос всегда решительно выступал, выступает и будет выступать против распространения подобного оружия. |
| Barbados called on the treaty bodies and OHCHR to work with Jamaica in preparing reports and providing technical assistance for implementation of recommendations. | Барбадос призвал договорные органы и УВКПЧ сотрудничать с Ямайкой в подготовке докладов и предоставлять ей техническую помощь для осуществления рекомендаций. |
| Barbados commended the sustained engagement of Antigua and Barbuda in the universal periodic review process. | Барбадос высоко оценил постоянное участие Антигуа и Барбуды в процессе универсального периодического обзора. |
| Barbados noted that human rights protection and development strategies are linked. | Барбадос отметил наличие связи между стратегиями защиты прав человека и развития. |
| Barbados noted progress in promoting issues relating to gender equality. | Барбадос отметил прогресс, достигнутый в поощрении гендерного равенства. |
| Barbados embraced the constitutional protection of human rights, the empowerment of its people and the development of a sustained partnership with civil society. | Барбадос обратил внимание на конституционную защиту прав человека, расширение возможностей населения и развитие устойчивого партнерства с гражданским обществом. |
| Barbados noted the initiatives to ensure the rights of women and their full and active participation in mainstream society. | Барбадос отметил инициативы по обеспечению прав женщин и их всестороннего и активного участия в жизни общества. |
| Barbados respects the sovereign rights of Cuba and supports unequivocally its full integration into our hemisphere. | Барбадос с уважением относится к суверенным правам Кубы и безоговорочно поддерживает ее полную интеграцию в наше полушарие. |
| He was awarded one of our highest academic honours, a Barbados Exhibition, while at Combermere School. | Он был удостоен одной из самых высоких академических наград «Барбадос экзибишн», обучаясь в Комбермирской школе. |
| Barbados committed significant resources to conduct a comprehensive coastal risk assessment for the major coastal hazards. | Барбадос выделил немалые ресурсы на проведение всесторонней оценки прибрежных рисков применительно к крупным опасностям, возникающим в прибрежной зоне. |
| Barbados looks forward to collaborating with our partners in our ongoing interventions against this epidemic. | Барбадос надеется сотрудничать со своими партнерами в нашей постоянной борьбе с этой эпидемией. |
| Barbados urged all States to engage in dialogue to address human rights violations. | Барбадос призывает все государства включиться в диалог, касающийся нарушений прав человека. |
| Barbados is of the view that an enhanced and renewed system of global governance must be at the top of the global agenda. | Барбадос считает, что главным приоритетом глобальной повестки дня должно быть усиление и обновление системы глобального управления. |
| Barbados is a small island developing State classified as a middle-income developing country. | Барбадос - это малое островное развивающееся государство, которое классифицируется как развивающаяся страна со средним доходом. |
| The Government and people of Haiti can be assured that Barbados will continue to be a partner in this rebuilding and reconstruction phase. | Правительство и народ Гаити могут быть уверены в том, что Барбадос будет оставаться их партнером на нынешнем этапе восстановления и реконструкции. |
| There is a very definite role for a reformed United Nations to assist countries like Barbados. | Реформированная Организация Объединенных Наций призвана сыграть вполне конкретную роль в оказании помощи таким странам, как Барбадос. |