Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадос

Примеры в контексте "Barbados - Барбадос"

Примеры: Barbados - Барбадос
The Caribbean island of Barbados created an initiative to start aquaponics systems at home, called the aquaponic machine, with revenue generated by selling produce to tourists in an effort to reduce growing dependence on imported food. Карибский остров Барбадос выступил с инициативой начать создавать аквапонные системы дома, с доходов от продажи продукции для туристов в целях сокращения растущей зависимости от импорта продовольствия.
From its very inception the service of the Royal Mail Steam Packet Company included a route from St. Thomas to Demerara (via the Leeward Islands and Barbados) and vice versa. С самого начала почтовое сообщение Royal Mail Steam Packet Company включало маршрут из Сен-Томаса в Демерару (через Подветренные острова и Барбадос) и обратно.
The rest of the Windward Islands (Antigua, St Lucia, and Barbados) still remained under British control, while Admiral George Rodney arrived in the Caribbean theatre the following month, having brought reinforcements. Остальные Наветренные острова (Антигуа, Сент-Люсия и Барбадос) все ещё оставались под британским контролем, в то время как адмирал Джордж Родни прибыл в Карибское море с подкреплениями.
In conclusion, my delegation extends its most sincere thanks to Ambassador Maycock of Barbados, who coordinated the informal consultations on the scale of assessments in a most expert and exemplary manner, thus contributing to the final decision that was just taken by consensus. В заключение моя делегация искренне благодарит посла Мейкока, Барбадос, который квалифицированно и образцово координировал неофициальные консультации по шкале взносов, чем содействовал достижению окончательного решения, которое было только что принято на основе консенсуса.
Once again Barbados would urge with all the power at its command that the constant threat of graduation be lifted from the vulnerable economies of small, developing countries. Барбадос вновь со всей решимостью призывает отвести от малых развивающихся стран с их хрупкой экономикой постоянно висящую над ними угрозу перевода в другую категорию.
Barbados supports the call of the Director-General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization for all peoples to eradicate through their actions the vestiges of slavery and to combat all new forms of servitude that represent intolerable violations of human rights and fundamental freedoms. На повестке дня пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи находится ряд вопросов, которые потенциально способны придавать форму и задавать направление международным отношениям на многие годы вперед. Барбадос намерен играть активную роль в ее дискуссиях.
The World Bank, of whose programmes Barbados is a graduate, made special provisions for the securing of a $15.1 million loan to procure the highly active anti-retroviral therapy programme for HIV-positive Barbadians, free of cost at point of delivery. Всемирный банк, реципиентом программ которого является Барбадос, разработал специальные положения по выделению займа в 15,1 млн. долл. США для осуществления программы предоставления высокоактивного бесплатного антиретровирусного лечения барбадосцам-носителям ВИЧ.
The second, chaired by Ms. Therese Yarde (Barbados), was asked to examine the provisions in the draft procedures relating to facilitation, additional measures and decisions of the committee. Второй группе под председательством г-жи Терезе Ярде (Барбадос) было предложено рассмотреть те положения проекта процедур, которые касаются факторов содействия, дополнительных мер и решений Комитета.
In addition, Barbados is willing to join with all other Member States to elaborate appropriate measures capable of harmonizing the approach of the international community in relation to terrorism. На прошлой неделе Барбадос, вместе с другими государствами Карибского сообщества, принял участие в церемонии подписания, которая планировалась задолго до 11 сентября.
These are considered to be the major pillars of decent work and this country's position with respect to each are now briefly outlined as follows: This is evidenced through Barbados' ratification of the eight core ILO Conventions pertaining to fundamental principles and rights at work. Эти элементы рассматриваются в качестве основных составляющих концепции достойной работы, и позиция нашей страны по каждому из них кратко излагается ниже. Барбадос преисполнен решимости гарантировать права трудящихся.
Mr. Degia (Barbados), speaking in favour of the motion for division proposed by the representative of Singapore, said that nothing should prevent delegations from justifying their positions. Г-н Дегия (Барбадос), который будет голосовать в поддержку требования о раздельном голосовании, выдвинутого Сингапуром, считает, что ничто не мешает делегациям обосновывать свои позиции.
Ms. Whyte (Barbados), speaking on behalf of the States members of the Caribbean Community (CARICOM), said that the post-2015 development agenda must be inclusive, and must take into consideration disparities among countries. Г-жа Уайт (Барбадос), выступая от лица государств-членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна быть инклюзивной и принимать во внимание неравенство стран.
He announced that Australia, Barbados, Canada, Croatia, Cyprus, Greece, Hungary, Luxembourg, New Zealand, Portugal, Saudi Arabia, Slovenia and Sri Lanka had joined the sponsors. Оратор объявляет, что к числу авторов проекта резолюции присоединились Австралия, Барбадос, Венгрия, Греция, Канада, Кипр, Люксембург, Новая Зеландия, Португалия, Саудовская Аравия, Словения, Хорватия и Шри-Ланка.
Mr. Goddard (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that promoting and protecting the rights of children should be a priority in the post-2015 development agenda. Г-н Годдард (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что поощрение и защита прав детей должны занять одно из главных мест в повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The Executive Board also reviewed and approved the Eastern Caribbean multi-country programme for 2012-2016, which authorizes programming in two countries that had already achieved high-income status at the time of MCPD approval: Antigua and Barbuda, and Barbados. Исполнительный совет также рассмотрел и утвердил многострановую программу для восточнокарибских государств на 2012 - 2016 годы, предусматривающую программную деятельность в двух странах, уже достигших высокого уровня дохода на момент утверждения этого документа: Антигуа и Барбуда и Барбадос.
Rodney was alerted to the landing, but rather than sailing his whole fleet to St. Lucia, he sailed for Barbados, detaching only a few smaller ships to the island's aid. Родни был поставлен в известность о высадке, но вместо того, чтобы идти со всем флотом на Сент-Люсию, он пошел на Барбадос, отделив на помощь острову только несколько небольших кораблей.
It is Barbados' belief that the challenge that will confront the United Nations in the era ahead will lie undoubtedly in the humanitarian sphere. Барбадос убежден, что задачи, которые встанут перед Организацией Объединенных Наций в предстоящем столетии, будут, несомненно, касаться гуманитарной сферы.
Mrs. KOFLER (Austria) said that Barbados, Bolivia, Chile, France, Kazakhstan, Solomon Islands, Spain, the United Kingdom and Viet Nam had become co-sponsors of the draft resolution. Г-жа КЁФФЛЕР (Австрия) говорит, что к авторам этого проекта резолюции присоединились Барбадос, Боливия, Вьетнам, Испания, Казахстан, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соломоновы Острова, Франция и Чили.
Four months later, on Oct. 6, 1976, a Cubana jetliner with 73 people aboard was blown out of the sky shortly after it took off from the Caribbean Island of Barbados. Спустя четыре месяца, 6 октября 1976 года, самолет авиакомпании "Кубана" с 73 пассажирами на борту взорвался во время полета вскоре после того, как он поднялся в воздух с острова Барбадос.
I should like to announce that the following countries have now joined the list of sponsors: Barbados, Bosnia and Herzegovina, Canada, Cape Verde, Colombia, Guyana and the United States of America. Я хотел бы объявить о том, что следующие страны присоединились к числу авторов проекта резолюции: Барбадос, Босния и Герцеговина, Канада, Кабо-Верде, Колумбия, Гайана и Соединенные Штаты Америки. Председатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Гондурас.
From the beginning of the UNWCAR process, Barbados had contributed significantly to the view that re-tooling and the introduction of new paradigms are urgently required to bring to bear adequate conceptual instruments which can address the elimination of racial discrimination. С самого начала процесса ВКПР Барбадос вносил существенный вклад в поддержку мнения о том, что для разработки адекватных концептуальных договоров, которые могли бы способствовать ликвидации расовой дискриминации, крайне необходимо пересмотреть имеющиеся средства и внедрить новые парадигмы.
In addition, Barbados is currently involved in the Mainstreaming Adaptation to Global Change project, located in Belize. В рамках проекта адаптации к глобальным изменениям климата Барбадос исследует вопросы уязвимости и адаптации с упором на сектор туризма.
Barbados and other developing nations confront a myriad of challenges, which threaten to confine our citizens, in particular our women and children, to remaining a vulnerable group. Барбадос и другие развивающиеся страны сталкиваются с мириадами проблем, угрожающих обречь их граждан, особенно женщин и детей, на то, что они так и останутся уязвимой группой.
The Exchange Control Act requires the reporting of all transfers into Barbados of currency or other monetary instruments in excess of BDS$10,0000.00 or its foreign currency equivalent. Акт о валютном контроле требует сообщать обо всех переводах на Барбадос валюты или других денежных документов на сумму свыше 10000 барбадосских долларов или эквивалента в иностранной валюте.
In the midst of a global environment that is hostile for small island developing States, Barbados has struggled to meet the challenges of globalization and has maintained its development goals even in the most trying economic times. Несмотря на неблагоприятные для малых островных развивающихся государств международные условия, Барбадос прилагает усилия к тому, чтобы быть в состоянии решать задачи глобализации, и продолжает идти по пути достижения намеченных целей в области развития, невзирая на экономические трудности.