As Barbados is a small island, its land resources are at a premium. |
Поскольку Барбадос является небольшой островной страной, его земельные ресурсы ценятся весьма высоко. |
Barbados was the first country in which the World Bank agreed to finance procurement of antiretroviral medicines. |
Барбадос был первой страной, в которой Всемирный банк согласился финансировать закупки антиретровиральных препаратов. |
Barbados is also currently reviewing the Chemical Weapons Convention. |
В настоящее время Барбадос проводит анализ Конвенции о химическом оружии. |
Barbados is also developing a national biodiversity strategy and action plan, with financial help from GEF. |
Барбадос разрабатывает национальную стратегию и план действий в области биологического разнообразия при финансовой помощи со стороны ГЭФ. |
Barbados has also established a Social Investment Fund, which provides loans to poor or disadvantaged persons to develop small business entrepreneurship. |
Кроме того, Барбадос учредил Фонд социальных инвестиций, предоставляющий малоимущим и обездоленным кредиты на развитие малых предприятий. |
Barbados came to the United Nations with clean hands and a clear conscience. |
Барбадос стал членом Организации Объединенных Наций с чистыми руками и чистой совестью. |
Barbados lays great store by its success in the use of solar energy for water heating. |
Барбадос возлагает большие надежды на свой успех в использовании солнечной энергии для нагревания воды. |
The PRESIDENT said that, since Barbados and Bhutan were unable to serve on the Committee, two new members must be elected. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что поскольку Барбадос и Бутан не могут принимать участие в работе Комитета, должны быть избраны два новых члена. |
Barbados had consistently opposed the abolition of the death penalty, an issue where no international consensus existed. |
Барбадос последовательно выступает против отмены смертной казни, в частности учитывая и то, что по этому вопросу отсутствует международный консенсус. |
Barbados strongly reiterates the call for the recognition and adoption of vulnerability indices to assist in determining access to development financing. |
Барбадос решительно призывает признать и утвердить индекс уязвимости с целью оказания помощи в определении доступа к финансированию в целях развития. |
As a small democratic State, Barbados is ever-conscious of the peaceful climate which it has enjoyed since independence, in 1966. |
Как малое демократическое государство Барбадос все больше сознает, что с момента получения независимости в 1966 году он живет в мирных условиях. |
Barbados strongly supports the proposals of the Secretary-General, particularly those aimed at improving the Organization's efficiency and effectiveness. |
Барбадос решительно поддерживает предложения Генерального секретаря, в частности те из них, которые направлены на повышение эффективности и действенности Организации. |
Barbados shares with developing countries the growing concern about the impact of globalization and liberalization, given its limited resource base and technical capacity. |
Барбадос, учитывая его ограниченные ресурсы и технические возможности, разделяет растущую обеспокоенность развивающихся стран в отношении воздействия глобализации и либерализации. |
Barbados is proud of this international Programme that bears its name. |
Барбадос гордится тем, что эта международная программа носит его имя. |
Barbados pledges its full commitment and support to this universal mission. |
Барбадос заявляет о своей полной приверженности и поддержке универсальной миссии этой Организации. |
On 17 September, Mr. Carlston B. Boucher (Barbados) was unanimously elected Chairman. |
З. 17 сентября г-н Карлстон Б. Баучер (Барбадос) был единогласно избран Председателем. |
Barbados has commissioned a chemical substances technical working group on the management of hazardous substances. |
Барбадос сформировал техническую рабочую группу по химическим веществам, занимающуюся проблемой управления ликвидацией вредных веществ. |
If this analysis is correct, please comment on how Barbados intends to deal with this requirement. |
Если этот вывод соответствует действительности, просьба разъяснить, каким образом Барбадос намерен выполнить данное требование. |
Signed on 3 June at Bridgetown, Barbados. |
Подписана З июня в Бриджтауне, Барбадос. |
For its part, Barbados has already contributed substantially to the relief effort. |
Со своей стороны, Барбадос уже внес существенный вклад в работу по оказанию чрезвычайной помощи. |
In this regard, Barbados intends to play its part in international efforts to assist Haiti to put the electoral process in place. |
В этой связи Барбадос намерен сыграть свою роль в международных усилиях по оказанию помощи Гаити в надлежащей реализации процесса выборов. |
Barbados reaffirms its commitment to their achievement and urges all States to honour the spirit and intent of the Millennium Declaration. |
Барбадос подтверждает свою приверженность достижению этих целей и призывает все государства уважать дух и содержание Декларации тысячелетия. |
Barbados joins those delegations that believe that the United Nations provides the best framework for international cooperation. |
Барбадос присоединяется к делегациям, считающим, что Организация Объединенных Наций обеспечивает наиболее оптимальные рамки для международного сотрудничества. |
Barbados is therefore part of a region which has racism deeply ingrained in its history and social structure. |
Таким образом, Барбадос является частью региона, в котором расизм имеет глубокие исторические и социальные корни. |
Section 86 of the Constitution makes it possible for Barbados to share a Court of Appeal with any Commonwealth country. |
В статье 86 Конституции предусматривается, что Барбадос может иметь общий апелляционный суд с любой другой страной Содружества. |