The CTC would appreciate receiving a report on the steps which Barbados intends to take in order fully to comply with this aspect of the Resolution. |
Контртеррористический комитет был бы признателен за представление ему доклада о шагах, которые Барбадос намерен предпринять в целях полного соблюдения этого аспекта резолюции. |
Vice-presidents: Ms. Marion Williams (Barbados) |
Заместители Председателя: г-жа Мэрион Уильямс (Барбадос) |
Ratification: Barbados (11 November 2014) |
Ратификация: Барбадос (11 ноября 2014 года) |
Multi-country office for the Caribbean (Barbados) |
Многострановое отделение для Карибского бассейна (Барбадос) |
Barbados also reported its commitment to CARICOM by occasionally hosting officers from other agencies of CARICOM member States. |
Барбадос сообщил также о своей приверженности участию в КАРИКОМ и периодически приглашает к себе сотрудников других органов государств - членов КАРИКОМ. |
On the issue of trafficking in persons, Barbados highlighted that it had legislation that criminalized trafficking in persons, including children. |
По вопросу о торговле людьми Барбадос отметил, что в государстве действует законодательство, предусматривающее уголовное наказание за торговлю людьми, включая детей. |
Nevertheless, it recalled that Barbados was a democracy and that, as such, the Government was hesitant to go against the wishes of its people. |
Тем не менее делегация напомнила, что Барбадос является демократическим государством и поэтому правительство не может идти наперекор воле своего народа. |
Cuba noted that Barbados had allocated 10 per cent of GDP to health expenditures in 2011 and 2012 and devoted significant resources to the national medication programme. |
Куба отметила, что Барбадос выделил 10% ВВП на расходы здравоохранения в 2011 и 2012 годах и ассигнует значительные средства на реализацию национальной программы обеспечения медикаментами. |
It noted measures to counter racial discrimination, particularly in schools, and acknowledged that progress had been made despite the global economic downturn, which had adversely affected Barbados. |
Она отметила меры противодействия расовой дискриминации, в частности в школах, и признала достижение прогресса, несмотря на глобальный экономический кризис, оказавший негативное воздействие на Барбадос. |
Just do it for me, Roy, within an hour, and you'll be on your way to Barbados, first class. |
Просто сделай это для меня, Рой, в течение часа, и ты будешь лететь в Барбадос первым классом. |
Vice-Presidents: Ms. Therese Yarde (Barbados) |
заместители Председателя: г-жа Терезе Ярде (Барбадос) |
Barbados provides and makes arrangements for training in the area of proceeds from crime and asset forfeiture. |
Барбадос проводит и организует учебную подготовку по вопросам отслеживания имущества, полученного преступным путем, и конфискации такого имущества. |
Can Barbados ensure that such property is seized, frozen or confiscated? |
Может ли Барбадос обеспечить, чтобы такое имущество подвергалось аресту, блокированию или конфискации? |
Cuba 80, Colombia 62, Venezuela 2, Barbados 1 |
Куба 80, Колумбия 62, Венесуэла 2, Барбадос 1 |
Chairperson: Mr. Trevor Clarke (Barbados) |
Председатель: г-н Тревор Кларк (Барбадос) |
Barbados is sympathetic to the Treaty, but it is also concerned about the administrative burden inherent in international treaties. |
Барбадос положительно относится к Договору, однако его также беспокоит появление дополнительного административного бремени в связи с выполнением международных договоров. |
Barbados was therefore in a position to enlarge the boundaries within which the conditions of racism should be seen. |
Из этого следует, что Барбадос может расширить рамки, в которых следует рассматривать условия расизма. |
Bernell L. Arrindell (Barbados) |
Бернелл Л. Арринделл (Барбадос) |
Barbados, as part of the tremendous efforts made by many, had hoped for bolder and more ambitious commitments, particularly regarding development. |
Барбадос, который является участником этой масштабной и многосторонней деятельности, надеялся на более смелые и более честолюбивые обязательства, особенно в плане развития. |
Did Walter Sullivan say why Christy didn't go to Barbados? |
Уолтер Саливан говорил на допросе, почему Кристи не поехала на Барбадос? |
Over the period under review, ICS lost Colombia, but gained Austria and Barbados as members. |
В течение рассматриваемого периода из состава МПС вышла Колумбия, а Австрия и Барбадос стали ее новыми членами. |
This Barbados +10 meeting will allow us to make a full assessment of the Programme of Action and evaluate its success and shortcomings. |
Это совещание - «Барбадос+10» - позволит нам провести полный обзор Программы действий и оценить ее достижения и недостатки. |
In 1920, Canadian Bank of Commerce established its first branches in the West Indies in Bridgetown, Barbados and in Kingston, Jamaica. |
В 1920 году Canadian Bank of Commerce открыл свои первые филиалы в Вест-Индии в Бриджтауне, Барбадос и в Кингстоне, Ямайка. |
The six member States which had previously ratified the Agreement were the Bahamas, Barbados, Grenada, Guyana, Jamaica and Trinidad and Tobago. |
Ранее Соглашение ратифицировали следующие шесть стран: Багамские Острова, Барбадос, Гайана, Гренада, Тринидад и Тобаго и Ямайка. |
Aruba, Bahamas, Barbados, British Virgin Islands, Guyana, |
Аруба, Багамские Острова, Барбадос, Британские Виргинские острова, Гайана |