Walcott first played first-class cricket for Barbados in 1942, as a 16-year-old schoolboy. |
Первый матч по крикету первого уровня Клайд Уолкотт провёл в 1942 году за команду Барбадоса будучи шестнадцатилетним школьником. |
And your mother called from Barbados. |
Это вам сообщения, и утром вам звонила мама с Барбадоса. |
Competent and knowledgeable professionals currently staff the Barbados FIU. |
В настоящее время подразделение финансовой разведки Барбадоса укомплектовано опытными и грамотными специалистами. |
Barbados was therefore making constitutional amendments to rectify the situation. |
В связи с этим, в целях исправления такого положения в Конституцию Барбадоса вносятся соответствующие поправки. |
Representatives from Barbados, Guyana and Mexico also attended the seminar. |
Кроме того, в семинаре приняли участие представители Барбадоса, Гайаны и Мексики. |
Barbados' new HIV policy is multisectoral, developmental and human-rights based. |
Новая стратегия Барбадоса по борьбе с ВИЧ носит многоотраслевой характер и основана на принципах развития и прав человека. |
Successive governments of Barbados have been committed to the protection of human rights of the individual. |
Правительство Барбадоса последовательно демонстрирует приверженность принципу защиты прав человека. |
Disposition The Working Group appreciates the cooperation by the Government of Barbados in the fulfilment of its mandate. |
Рабочая группа выражает правительству Барбадоса признательность за содействие в выполнении ее мандата. |
The delegation of Barbados was headed by Senator R. Orlando Marville. |
Делегацию Барбадоса возглавлял сенатор Р. Орландо Марвиль. |
An old shipwreck that happened off the coast of Barbados. |
О старом кораблекрушении у берегов Барбадоса. |
In the context of Barbados, many formerly visible manifestations of racism had become invisible. |
В условиях Барбадоса многие ранее видимые проявления расизма стали невидимыми. |
At this juncture, it is Barbados's opinion that the results are decidedly mixed. |
На данном этапе у Барбадоса складывается впечатление, что результаты неоднозначны. |
This is done by a member of the Institution of Chartered Accountants of Barbados. |
Расследование или ревизия проводятся членом Института дипломированных бухгалтеров Барбадоса. |
The Government of Barbados is committed to the ideal of global peace and security and freedom from fear of nuclear proliferation. |
Правительство Барбадоса привержено идее всеобщего мира и безопасности и свободы от страха перед ядерным распространением. |
He was leader of the Barbados Labour Party from 1970 to 1971 and again from 1985 to 1987. |
Возглавлял Лейбористскую партию Барбадоса в 1970-1971 и 1985-1987 годах. |
A British expeditionary force was dispatched from its colony of Barbados to seize the colonies from the French-dominated Batavian Republic. |
Британский экспедиционный отряд был послан с Барбадоса, чтобы захватить колонии профранцузской Батавской республики. |
Date first aircraft obtained; the Barbados Defence Force itself was established in 1979. |
Дата получения первого самолёта; Силы обороны Барбадоса были основаны в 1979. |
She has been called one of the 10 most powerful women in Barbados. |
Она входит в десятку самых влиятельных женщин Барбадоса. |
In the parish of Saint Michael lies Barbados's capital and main city, Bridgetown. |
В округе Сент-Майкл находится столица и главный город Барбадоса Бриджтаун. |
In view of that situation, the Government of Barbados should be requested to consider the possibility of withdrawing that reservation. |
С учетом такой ситуации следует просить правительство Барбадоса рассмотреть возможность снятия данной оговорки. |
A number of legislative actions have been taken by the Government of Barbados. |
Целый ряд законодательных мер был предпринят правительством Барбадоса. |
The Government of Barbados generously provided the conference room facility, on-site transportation and other miscellaneous goods and services. |
Правительство Барбадоса щедро предоставило конференционные помещения, транспортные средства и другие различные товары и услуги. |
We thank the Government and people of Barbados for their hospitality and their excellent organization of the historic event. |
Мы благодарим правительство и народ Барбадоса за их гостеприимство и прекрасную организацию этого исторического события. |
I take this opportunity to congratulate the Government of Barbados on the success of the Conference. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поздравить правительство Барбадоса с успехом Конференции. |
Mr. President, be assured of Barbados' commitment to these endeavours. |
Г-н Председатель, заверяем Вас в приверженности Барбадоса этим устремлениям. |