The following nations have submitted information to the Commission: the Bahamas, Barbados, Brazil, Colombia, Costa Rica, Cuba, Guyana, Mexico and Venezuela. |
Следующие страны представили информацию Комиссии: Багамские Острова, Барбадос, Бразилия, Венесуэла, Гайана, Колумбия, Коста-Рика, Куба и Мексика. |
Barbados was among the eighty countries directly affected by the attacks on the World Trade Centre, in which five of its nationals were killed. |
Барбадос был в числе 80 стран, непосредственно пострадавших от нападений на Всемирный торговый центр: там погибло пять барбадосских граждан. |
Barbados continues to adopt a liberal trade policy based primarily on tariffs and the operation of a licensing regime for sensitive agricultural commodities. |
Барбадос продолжает проводить либеральную торговую политику, опирающуюся главным образом на использование тарифов и установление лицензионного режима в отношении имеющих важное значение сельскохозяйственных продуктов. |
Women have achieved a "critical mass" of 30 per cent at the ministerial level in the UNDP programme countries of Barbados and the Seychelles. |
Число женщин достигло «критической массы» на уровне 30 процентов среди министров в таких странах осуществления программ ПРООН, как Барбадос и Сейшельские Острова. |
Barbados is therefore implementing a broad program of social, economic and institutional reform to better manage rapid global change while deepening its integration into the regional economy, especially the Caribbean Community (CARICOM). |
Поэтому Барбадос осуществляет широкую программу социальных, экономических и институциональных реформ для обеспечения оптимального управления стремительными глобальными изменениями при одновременном углублении интеграции в региональную экономику, в особенности Карибского сообщества (КАРИКОМ). |
Barbados: Carlston Boucher, Betty Russell, Jane Brathwaite, John Wilson, Francois Jackman |
Барбадос: Карлстон Баучер, Бетти Расселл, Джейн Братвуэйт, Джон Уилсон, Франсуа Джекман |
Bangladesh, Barbados, Ecuador, Nigeria, Poland, Saint Lucia, Saudi Arabia and Tunisia |
Бангладеш, Барбадос, Нигерия, Польша, Саудовская Аравия, Сент-Люсия, Тунис и Эквадор |
Indeed, Barbados asserts that international peace and security can best be achieved through the building of tolerance based on recognition of cultural, racial and religious diversity. |
Действительно, Барбадос полагает, что наилучший способ достижения международного мира и безопасности - это создание атмосферы терпимости, основанной на признании культурного, расового и религиозного многообразия. |
Line 2: after Bangladesh, insert Barbados |
Строка 2: после Бангладеш вставить Барбадос. |
Latin America and the Caribbean region: Barbados and the Organisation of Eastern Caribbean States, Jamaica, Trinidad and Tobago, El Salvador and Honduras. |
Регион Латинской Америки и Карибского бассейна: Барбадос и Организация восточнокарибских государств, Гондурас, Сальвадор, Тринидад и Тобаго, Ямайка. |
Since 2004, Antigua and Barbuda, Barbados, Montenegro, Niue, Solomon Islands, Tuvalu and Vanuatu have joined the CWC. |
С 2004 года к КХО присоединились Антигуа и Барбуда, Барбадос, Вануату, Ниуэ, Соломоновы Острова, Тувалу и Черногория. |
Barbados is also a small island developing State with limited resources at its disposal, and consequently the process of implementation of Security Council resolution 1540 (2004) is relatively slow. |
Барбадос также является малым островным развивающимся государством, имеющим в своем распоряжении ограниченные ресурсы, и, следовательно, процесс осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности идет относительно медленно. |
Ms. Riley (Barbados) said that the language of the oral amendment reflected a flexibility with which it would be difficult to disagree. |
Г-жа Райли (Барбадос) говорит, что формулировка устной поправки отражает гибкость, с которой было бы трудно не согласиться. |
Sign ICCPR and ICESCR (Barbados); |
76.3 подписать МПГПП и МПЭСКП (Барбадос); |
Mr. Jeffrey Headley (Barbados), Vice-President |
г-н Джеффри Хедли (Барбадос), заместитель Председателя |
On a smaller scale, Barbados, Fiji, Solomon Islands, Seychelles and others also engage in mineral extraction and export. |
В меньших масштабах добычей полезных ископаемых и их экспортом занимаются Барбадос, Сейшельские Острова, Соломоновы Острова, Фиджи и другие. |
Barbados, Jamaica and Mauritius have established national funds to provide grant support to the arts and culture, while the Bahamas rely on private-sector assistance. |
Барбадос, Ямайка и Маврикий создали национальные фонды для предоставления грантов в сфере искусств и культуры, а Багамские Острова используют средства частного сектора. |
In this regard, Mr. President, Barbados fully supports your initiative to address this issue during the course of this sixty-fifth session. |
В этой связи, г-н Председатель, Барбадос всецело поддерживает Вашу инициативу заняться этим вопросом в ходе этой шестьдесят пятой сессии. |
Barbados voted against the UN General Assembly resolutions on a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty in 2007, 2008 and 2010. |
Барбадос в 2007, 2008 и 2010 годах голосовал против резолюций Генеральной Ассамблеи ООН о введении моратория на применение смертной казни в целях ее отмены. |
But capital punishment remains legal under international law and Barbados wishes to exercise its sovereign right to use it as a deterrent to the most serious crimes. |
Однако высшая мера наказания сохраняет свою законность в международном праве, и Барбадос желает пользоваться своим суверенным правом применять ее в качестве фактора, предупреждающего совершение наиболее тяжких преступлений. |
The Sixth Consumer Conference (Bridgetown, Barbados, 14-16 September 2005); |
шестая Конференция потребителей (Бриджтаун, Барбадос, 14-16 сентября 2005 года); |
Barbados, El Salvador, Guyana, Haiti, Kazakhstan, Mozambique, Philippines, Saint Lucia. |
Барбадос, Гаити, Гайана, Казахстан, Мозамбик, Сальвадор, Сент-Люсия, Филиппины. |
Mr. Degia (Barbados) noted that he had simply requested a separate vote. |
Г-н Дегия (Барбадос) высказывает единственное пожелание о том, чтобы было проведено раздельное голосование. |
The delegation noted that Barbados had received a number of recommendations from Member States which they considered could enhance the domestic architecture of human rights protection. |
Делегация отметила, что Барбадос получил от государств-членов ряд рекомендаций, осуществление которых, по их мнению, способно улучшить национальную структуру защиты прав человека. |
As a fellow small-island developing State, the Bahamas understood well the constraints faced by Barbados in its continuing efforts to implement its obligations under international human rights instruments. |
Будучи таким же небольшим островным развивающимся государством, Багамские Острова хорошо понимают ограничения, с которыми сталкивается Барбадос в ходе своей постоянной деятельности по осуществлению обязательств согласно международным договорам по правам человека. |