Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадос

Примеры в контексте "Barbados - Барбадос"

Примеры: Barbados - Барбадос
The regional meeting was held in July-August 2002 in Bridgetown, Barbados, with the participation of 27 affected LAC country Parties and other Parties, United Nations agencies, intergovernmental organizations and NGOs. В июле-августе 2002 года в Бриджтауне, Барбадос, состоялось региональное совещание, в котором участвовали представители 27 затрагиваемых латиноамериканских и карибских, а также других стран - Сторон Конвенции, учреждений системы Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций и НПО.
The next meeting of the Technical Subgroup of the Open-ended Working Group on Informatics will take place on Wednesday, 15 October 2003, at 11 a.m. in Conference Room 9, under the chairmanship of H.E. Miss June Yvonne Clarke (Barbados). В среду, 15 октября 2003 года, в 11 ч. 00 м. в зале заседаний 9 под председательством Ее Превосходительства г-жи Джун Ивонн Кларк (Барбадос) состоится следующее заседание Технической подгруппы Рабочей группы открытого состава по информатике.
Ms. Forde (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), expressed regret at the fact that the Monterrey Consensus had not gone far enough in its proposal to reform the existing international financial system. Г-жа Форд (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), выражает сожаление в связи с тем, что в основе Монтеррейского консенсуса лежит недостаточно радикальное предложение о реформе существующей финансовой системы.
In that regard, Barbados supported the establishment of an intergovernmental working group to implement the Programme of Action and an expert working group on people of African descent. В этой связи Барбадос поддерживает учреждение межправительственной рабочей группы по осуществлению программы действий и экспертной рабочей группы по вопросу о лицах африканского происхождения.
For the past several years, Barbados has argued for a redefinition of the concept of security to embrace the new and non-traditional threats that have the greatest potential to cause harm to our citizens, destabilize our societies and erode the basic institutions of governance. В течение последних нескольких лет Барбадос выступает за пересмотр концепции безопасности с целью отражения в ней новых и нетрадиционных угроз, которые обладают наибольшим потенциалом в плане нанесения ущерба нашим гражданам, дестабилизации нашего общества и подрыва базовых институтов правления.
In 1997, Barbados embarked on an expanded programme of immunization against the childhood diseases of diphtheria, pertussis, tetanus and measles, and coverage of over 90 per cent has been achieved in these areas. В 1997 году Барбадос приступил к осуществлению расширенной программы иммунизации от таких детских заболеваний, как дифтерит, коклюш, столбняк и корь, и в этих областях степень охвата достигла более 90 процентов.
For that purpose, Barbados has established a land-banking programme through which the Government systematically and compulsorily acquires and vests land in the national housing corporation and other relevant social agencies. Для этого Барбадос разработал программу земельных банковских кредитов, с помощью которой правительство на систематической и обязательной основе приобретает права на земельные участки в рамках национальной жилищной корпорации и через другие соответствующие социальные учреждения.
1999: Azerbaijan, Barbados, Cyprus, Latvia, Malawi, Riyadh (Saudi Arabia) 1999 год: Азербайджан, Барбадос, Кипр, Латвия, Малави, Рияд (Саудовская Аравия)
Barbados noted that in 2001, 78 female workers participated in the seasonal agricultural programme to Canada as compared to 94 in 2002. Барбадос отметил, что в 2001 году 78 процентов трудящихся женщин участвовали в сезонной сельскохозяйственной программе в Канаде, а в 2002 году число участников составило 94.
Barbados currently has Double Taxation Agreements with Switzerland, United Kingdom, France, Canada, United States, Finland, Norway, Sweden, China, Cuba, Venezuela and Malta, which provide adequately for the exchange of information. В настоящее время такие соглашения Барбадос имеет со Швейцарией, Соединенным Королевством, Францией, Канадой, Соединенными Штатами, Финляндией, Норвегией, Швецией, Китаем, Кубой, Венесуэлой и Мальтой, и в этих соглашениях имеются соответствующие положения об обмене информацией.
In the Boyce and Joseph case, Barbados had commuted the death sentences because it could not envisage that the Inter-American Court could decide within the time limit, a position later upheld by the Caribbean Court of Justice. В деле «Бойса и Джозефа» Барбадос заменил смертные приговоры, поскольку он не мог предусмотреть, что Межамериканский суд сможет принять решение в определенные сроки, причем эта позиция была позднее поддержана Карибским судом.
As yet, its appellate jurisdiction was limited to only two countries, Barbados and Guyana, but it was hoped that they would soon be joined by some of the other Caribbean States. На сегодняшний день его апелляционная юрисдикция охватывает только две страны - Барбадос и Гайану, однако выражается надежда на то, что в ближайшее время она будет распространена на другие карибские государства.
Since its independence in 1966, Barbados has been actively participating in the formulation of international policy on a number of issues of universal concern and promoting the centrality of the United Nations in the global development debate. С момента обретения независимости в 1966 году Барбадос принимал активное участие в выработке международной стратегии по ряду вопросов, вызывающих всеобщую озабоченность, и содействовал тому, чтобы Организации Объединенных Наций принадлежало центральное место в глобальных прениях, посвященных развитию.
Permit me to use this occasion to identify those outstanding areas to which Barbados accords outstanding importance and where we consider that urgent results-oriented action must be taken by the international community. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы обозначить те важные направления, которым Барбадос придает большое значение и где, по нашему мнению, международное сообщество должно немедленно принять неотложные меры, ориентированные на результат.
The prison population was surprisingly high - roughly 300 per 100,000 inhabitants - for a small, tolerant society such as Barbados, and he would appreciate an explanation. Численность заключенных является удивительно большой - примерно 300 человек на 100000 жителей - для такого небольшого, толерантного общества как Барбадос, поэтому он с удовлетворением получил бы пояснение.
Barbados, Brazil, Canada, the Czech Republic, Estonia, Indonesia, Malta, the Netherlands and the Philippines reported that they had not. Барбадос, Бразилия, Индонезия, Канада, Мальта, Нидерланды, Филиппины, Чешская Республика и Эстония сообщили, что подобная юрисдикция не установлена.
For example, Barbados attributes its early achievements in social development to a large extent to major international funding for domestic projects and programmes and later setbacks to its inability to access concessional loans. К примеру, Барбадос объясняет свои достигнутые на первоначальном этапе успехи в социальном развитии в значительной степени международным финансированием в крупном масштабе осуществлявшихся в стране проектов и программ, а неудачи на более позднем этапе - своей неспособностью получить доступ к льготным кредитам.
The selected countries and the year in which their national communications were submitted are as follows: Barbados; Ecuador; Ethiopia; Georgia; Jordan; Lebanon; Nigeria; Solomon Islands; Sri Lanka; and Viet Nam. Были отобраны национальные сообщения следующих стран с указанием года, когда они были представлены: Барбадос, Эквадор, Эфиопия, Грузия, Иордания, Ливан, Нигерия, Соломоновы Острова, Шри-Ланка и Вьетнам.
In this spirit, Barbados also welcomes the newly established United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Ocean Affairs and intends to be an active participant in the consultative process. В этой связи Барбадос приветствует также недавно учрежденный Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и намерен активно участвовать в этом процессе консультаций.
The International Centre for the Prevention of Crime continued to expand its technical assistance role in Latin America and the Caribbean with missions to Barbados, Brazil, Chile, El Salvador, Mexico, Saint Lucia and Trinidad and Tobago. Международный центр по предупреждению преступности продолжал расширять свою техническую помощь странам Латинской Америки и Карибского бассейна и направил с этой целью свои миссии на Барбадос, в Бразилию, Мексику, Сальвадор, Сент-Люсию, Тринидад и Тобаго и Чили.
Mr. Lashley (Barbados): First, I wish to express my delegation's appreciation to the Swiss Government for hosting this conference and for the hospitality extended to all representatives. Г-н Лэшли (Барбадос) (говорит по-англий-ски): Во-первых, от имени моей делегации я хотел бы выразить благодарность правительству Швейцарии за проведение у себя этой конференции и за гостеприимство, оказанное всем представителям.
Barbados welcomes this decision and looks forward to new impetus from this special session as we embark on the preparatory process leading up to the special session on small island developing States. Барбадос приветствует это решение и надеется на то, что нынешняя специализированная сессия обеспечит новые стимулы в тот момент, когда мы приступаем к подготовке к специальной сессии по малым островным развивающимся государствам.
Barbados remains committed to the goals of the ICPD Programme of Action and has cooperated at the national as well as the regional levels to further its implementation. Барбадос по-прежнему привержен целям Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и сотрудничает как на национальном, так и на региональном уровне в интересах последовательного осуществления ее рекомендаций.
Barbados subscribes to the philosophy of inclusion and constructive engagement and strongly believes that these must be our guiding principles as we strive to banish the last vestiges of the cold war from our region. Барбадос поддерживает концепцию причастности и конструктивного участия, а также твердо считает, что она должна стать нашим руководящим принципом теперь, когда мы пытаемся устранить остатки наследия "холодной войны" в нашем регионе.
Barbados recognizes the growing danger under which United Nations peacekeepers carry out their duties and laments the recent loss of life at a number of stations. Барбадос признает растущие опасности, в условиях которых члены операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира выполняют свой долг, и скорбит в связи с недавней гибелью людей в ходе ряда операций.