Barbados has incorporated within its disaster management mechanism a Standing Committee on Coastal Hazards as a planning framework for the protection of coastal communities. |
Барбадос также создал в рамках своего механизма борьбы со стихийными бедствиями постоянный комитет по прибрежным угрозам, которому поручено планирование мероприятий по защите жителей прибрежных районов. |
Harman meanwhile reentered Barbados by 20 November, in anticipation of returning to England. |
Харман, тем временем, 20 ноября снова отправился на Барбадос, после чего вернулся в Англию. |
Why not come with me to Barbados? |
Почему бы тебе не слетать со мной на Барбадос? |
Legal Resource Person for Caribbean Mental Health Consultation organized by the Pan American Health Organization, Dover Convention Centre, Barbados, 2-4 May 1995. |
Юридический эксперт на карибских консультациях по вопросу о психическом здоровье, организованный Панамериканской организацией здравоохранения, центр "Довер конвеншн", Барбадос, 2-4 мая 1995 года. |
Or maybe I could get a last-minute ticket to Barbados. |
Или лучше я куплю горящую путевку на Барбадос. |
Indeed, I am told that Barbados has one of the highest levels of solar water-heater utilization in the world. |
Мне, например, рассказали, что Барбадос характеризуется одним из самых высоких уровней использования солнечной энергии для нагревания воды в мире. |
Barbados believes that preventive measures taken to guarantee international peace and security must also include efforts to safeguard basic social and economic rights. |
Барбадос считает, что превентивные меры, предпринятые для гарантии международного мира и безопасности, должны также включать усилия по обеспечению основных социальных и экономических прав. |
217 Report of the Regional Meeting on Drug Control Cooperation in the Caribbean, Bridgetown, Barbados, 15-17 May 1996. |
217 Доклад регионального совещания по сотрудничеству в борьбе с наркотиками в Карибском регионе (Бриджтаун, Барбадос, 15-17 мая 1996 года). |
Barbados believes that this Organization is still our best hope for fostering peace and social justice and for coordinating the management of global problems. |
Барбадос считает, что данная Организация до сих пор остается нашей лучшей надеждой на укрепление мира и социальной справедливости и на координацию в решении глобальных проблем. |
Barbados Eighth report 8 December 1987 6 |
Барбадос Восьмой доклад 8 декабря 1987 года 6 |
Barbados does not manufacture, produce or distribute weapons, ammunition or military equipment or hardware of any type. |
Барбадос не занимается изготовлением, производством и распространением оружия, боеприпасов либо военной техники или снаряжения какого бы то ни было типа. |
Persons prohibited entry into Barbados include those who: |
Въезд на Барбадос воспрещается, в частности, лицам, которые: |
The meeting also received information on UNESCO's intersectoral Barbados +10 website, Small Islands Voice project and Forward-looking initiative. |
Участники Совещания также получили информацию о межсекторальном веб-сайте ЮНЕСКО «Барбадос+10», проекте «Голос малых островных государств» и Перспективной инициативе. |
29 July - 1 August 2002, Bridgetown, Barbados |
29 июля - 1 августа 2002 года, Бриджтаун, Барбадос |
Signature: Barbados (10 December 2003) |
Подписание: Барбадос (10 декабря 2003 года) |
Long before 11 September, Barbados sought to ensure that its international financial sector met international standards in respect of regulation, supervision and other anti-money-laundering measures. |
Задолго до 11 сентября Барбадос прилагал усилия по обеспечению того, чтобы его международный финансовый сектор отвечал международным нормам в области регулирования, контроля и других мер по борьбе с отмыванием денег. |
Barbados shares America's grief, for we have lost five proud and hard-working citizens to this senseless carnage. |
Барбадос разделяет скорбь американского народа, поскольку мы лишились пяти своих достойных и трудолюбивых граждан в ходе этого бессмысленного кровопролития. |
are stowaways or seek to enter Barbados illegally. |
с) являются безбилетными пассажирами или пытаются проникнуть на Барбадос нелегально. |
In addition, Barbados was currently examining the United Nations Convention against Transnational Organized Crime before making a formal decision in that respect. |
Кроме того, в настоящее время Барбадос рассматривает Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, перед тем как принять официальное решение по этому вопросу. |
Signature: Barbados (8 September 2000) |
Подписание: Барбадос (8 сентября 2000 года) |
Barbados is fully aware of and actively engaged in the process of interdependence which links poverty, economic development and the environment. |
Барбадос полностью осознает и принимает активное участие в решении проблем, вызванных взаимозависимостью, которая существует между бедностью, экономическим развитием и окружающей средой. |
Before visiting Grenada, Hurricane Ivan - sowing varying amounts of disruption and destruction - visited Tobago and Barbados. |
Перед тем, как обрушиться на Гренаду, ураган «Иван» - сея вокруг себя разрушения различных масштабов - обрушился на Тобаго и Барбадос. |
Sustainable Development - Preparations for Barbados + 10 |
Устойчивое развитие - подготовка к конференции «Барбадос*10» |
OECS countries and Barbados will continue to strengthen their capacity for implementation of MEAs through GEF-funded national enabling activities. |
Ь) Страны ОВКГ и Барбадос будут продолжать укреплять свой потенциал в области осуществления многосторонних соглашений по окружающей среде, используя для этого финансируемые по линии ГЭФ национальные вспомогательные мероприятия. |
Barbados acknowledged that the reporting obligations to treaty bodies were challenging and called upon OHCHR to help in this regard. |
Барбадос признал, что обязательства по представлению докладов договорным органам являются весьма сложными, и призвал УВКПЧ оказать содействие в этом отношении. |