Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадос

Примеры в контексте "Barbados - Барбадос"

Примеры: Barbados - Барбадос
88.103 Make greater efforts to improve confidence in and access to justice within the country (Barbados); 88.103 активизировать усилия, направленные на то, чтобы повысить доверие к органам правосудия и расширить доступ к ним (Барбадос);
The delegation thanked Morocco for its assistance to educational opportunities and Barbados for the statement calling on the Office of the High Commissioner for Human Rights to work with Antigua and Barbuda, taking into consideration its capacity constraints. Делегация поблагодарила Марокко за его поддержку в расширении образовательных возможностей и Барбадос за его заявление с призывом к Управлению Верховного комиссара по правам человека работать с Антигуа и Барбудой, принимая во внимание ее ограничения в отношении потенциала.
The keynote presenter for the conference, Sir Hilary Beckles, Pro-Vice Chancellor and Principal, University of the West Indies, Barbados, spoke on the topic What Does it Matter to Me? Основным выступающим на конференции был сэр Хилари Беклз, проректор и директор колледжа Университета Вест-Индии, Барбадос, который выступил на тему «Что это значит для меня?
Financial and other business-related services are becoming promising areas of specialization for some States (e.g. Samoa, Seychelles, St. Kitts and Nevis and Vanuatu) and are established economic pillars in others (e.g. Bahamas, Barbados and Mauritius). Финансовые и другие связанные с предпринимательской деятельностью услуги становятся многообещающими областями специализации для некоторых государств (например, Самоа, Сейшельские Острова, Сент-Китс и Невис и Вануату) и имеют сформированные экономические основы в других (например, Багамские Острова, Барбадос и Маврикий).
Barbados is committed to working with the private sector and civil society on these issues and strongly supports the establishment of mechanisms to permit civil society to be significantly involved globally in responding to non-communicable diseases and in the setting of time-bound targets. Барбадос привержен сотрудничеству с частным сектором и гражданским обществом по этим вопросам и решительно поддерживает создание механизмов, которые позволят гражданскому обществу принимать активное участие на глобальном уровне в борьбе с неинфекционными заболеваниями и в определении увязанных с конкретными сроками задач.
After deliberations, the Commission decided to inform Barbados that it was not in a position to reconsider the submission and the recommendations adopted on 15 April 2010 but that it remained open to providing clarification on the substance of the recommendations, upon request. После обсуждения Комиссия решила информировать Барбадос о том, что она не может пересматривать представление и рекомендации, принятые 15 апреля 2010 года, в то же время она по-прежнему готова предоставить разъяснения по существу рекомендаций, если поступит такая просьба.
In this regard, Barbados welcomes the broadening of the Group of 8 to include the participation of developing and emerging economies and the designation of the Group of 20 (G-20) as the premier forum for international economic cooperation. В этом плане Барбадос приветствует расширение Группы восьми за счет привлечения к ее работе развивающихся стран и стран с переходной экономикой и выражает удовлетворение в связи с превращением Группы двадцати в главный форум международного экономического сотрудничества.
We call on all who have mobilized resources for the benefit of Haiti to work with countries like Barbados and in collaboration with the Government and people of Haiti to rebuild that country. Мы призываем всех, кто мобилизовал средства в помощь Гаити, взаимодействовать с такими странами, как Барбадос, и действовать в сотрудничестве с правительством и народом Гаити в целях восстановления этой страны.
For those reasons, Barbados opposes the imposition of unilateral punitive measures, especially where they involve the extraterritorial application of legislation that violates international law and restricts freedom of trade and navigation and the sovereignty and freedom of States. По этим причинам Барбадос выступает против введения односторонних карательных мер, в особенности когда речь идет об экстерриториальном применении законов, которые нарушают международное право и ограничивают свободу торговли и судоходства, суверенитет и свободу государств.
Mr. Hart (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that perhaps the Chair could read out the next few names on the list of speakers, to avoid losing the 15 minutes that were left. Г-н Харт (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что Председатель, возможно, мог бы огласить ближайшие несколько имен в списке выступающих, чтобы не потерять оставшиеся 15 минут.
Mr. Hart (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said that the Ambassadors of Nauru and Indonesia, who had been waiting all morning to address the Committee, should be allowed to speak at the current meeting. Г-н Харт (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что послам Науру и Индонезии, которые ждали все утро, чтобы выступить перед Комитетом, должна быть предоставлена возможность выступить на текущем совещании.
Barbados embraces the benefits that potentially accrue to the society as a result of this and take the position that older adults are a valuable resource and therefore must be accorded the full protection and consideration that their contribution to our society deserves. Барбадос осознает преимущества, которые потенциально получит все общество в результате этих мер, и считает, что пожилые люди являются ценным ресурсом и поэтому им должна быть обеспечена полная защита и внимание, соответствующие их вкладу в наше общество.
The Government expects that the aforementioned administrative and legislative measures will assist in ensuring that Barbados is not used as a source, transit or destination point for human trafficking and that any cases identified can be successfully prosecuted. ЗЗ. Правительство ожидает, что упомянутые выше административные и законодательные меры будут способствовать тому, чтобы Барбадос не использовался в качестве источника, страны транзита или места назначения торговли людьми и чтобы по всем выявленным случаям торговли людьми осуществлялось эффективное уголовное преследование.
OECS business workshop, Barbados, April 1993 (organized by Mrs. M. Anyadike-Danes); paper presented - "Ownership and Use of Resources in the Caribbean Sea" Практикум предпринимателей ОВКГ, Барбадос, апрель 1993 года (организован г-жой М. Аниадике-Дейнс); представлен доклад - «Владение ресурсами и их использование в Карибском море»
AI noted that during the first Universal Periodic Review it rejected a number of important recommendations on the death penalty, but Barbados did undertake to abolish the mandatory death penalty. МА отметила, что во время первого универсального периодического обзора Барбадос отклонил ряд важных рекомендаций, касающихся смертной казни, но взял обязательство отменить обязательный характер приговоров, связанных со смертной казнью.
The Forum members are Afghanistan, Bangladesh, Barbados, Bhutan, Costa Rica, Ethiopia, Ghana, Kenya, Kiribati, Madagascar, Maldives, Nepal, Philippines, Rwanda, Saint Lucia, Tanzania, Timor-Leste, Tuvalu, Vanuatu and Vietnam. В число членов Форума входят Афганистан, Бангладеш, Барбадос, Бутан, Вануату, Вьетнам, Гана, Коста-Рика, Кения, Кирибати, Мадагаскар, Мальдивы, Непал, Руанда, Сент-Люсия, Танзания, Тимор-Лешти, Тувалу, Филиппины и Эфиопия.
Mr. Goddard (Barbados), speaking on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), said the increasing frequency and intensity of such extreme weather events in the region was alarming and placed the link between such phenomena and climate change beyond dispute. Г-н Годдард (Барбадос), выступая от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что вызывает тревогу увеличение частоты и интенсивности таких экстремальных погодных явлений в регионе, и отмечает бесспорную связь между такими явлениями и изменением климата.
Mr. Degia (Barbados) said that his delegation had hoped that the establishment of the Human Rights Council would usher in a new era of dialogue, cooperation, non-selectivity, non-politicization and genuine concern for human rights. Г-н Деджиа (Барбадос) говорит, что его делегация надеялась на то, что создание Совета по правам человека положит начало новой эре диалога, сотрудничества, неизбирательности, неполитизации и подлинной озабоченности правами человека.
Six countries (Bangladesh, Barbados, Cambodia, Cape Verde, Ethiopia and Ghana) will inform the Council of progress they have made in implementing their national development strategies in voluntary national presentations. Шесть стран (Бангладеш, Барбадос, Гана, Кабо-Верде, Камбоджа и Эфиопия) в добровольных национальных презентациях проинформируют Совет о прогрессе, достигнутом ими в осуществлении их национальных стратегий в области развития.
Bangladesh, Barbados, Botswana, Burkina Faso, Burundi, the Comoros, the Congo, Ghana, Lebanon, Lesotho, Liberia, Saudi Arabia, Sierra Leone, Swaziland and Zambia joined in sponsoring the draft resolution. К числу авторов проекта резолюции присоединились Бангладеш, Барбадос, Ботсвана, Буркина-Фасо, Бурунди, Гана, Замбия, Коморские Острова, Конго, Лесото, Либерия, Ливан, Саудовская Аравия, Свазиленд и Сьерра-Леоне.
At the regional level, Barbados reported on developments in the Caribbean region regarding follow-up to General Assembly resolution 61/197 of 20 December 2006, in particular the establishment of a Caribbean Sea Commission. На региональном уровне Барбадос доложил о происходящих в Карибском регионе событиях в отношении последующих мер по осуществлению резолюции 61/197 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2006 года, в частности о создании Комиссии по Карибскому морю.
Barbados indicated that it respects the decision of those countries that have abolished the punishment, and expects the same respect for its decision to retain it, even in circumstances where no execution has taken place for almost 25 years. Барбадос указал, что он уважает решение стран, которые отменили эту меру наказания, и рассчитывает на проявление такого же уважения к решению сохранить ее, даже при том, что почти за 25 лет ни один смертный приговор не был приведен в исполнение.
Argentina, Barbados, Chile, Cuba, Cyprus, Egypt, Mexico, Pakistan, Saudi Arabia, Spain and Union of Soviet Socialist Republics Аргентина, Барбадос, Египет, Испания, Кипр, Куба, Мексика, Пакистан, Саудовская Аравия, Союз Советских Социалистических Республик и Чили
Barbados reported on developments in the Caribbean region regarding maritime and airspace security as well as follow-up to General Assembly resolution 61/197, in particular, the establishment of a Caribbean Sea Commission, the seventh meeting of which was to be held in July 2008. Барбадос сообщил о событиях в Карибском регионе, касающихся безопасности в морском и воздушном пространстве, а также о последующей деятельности во исполнение резолюции 61/197 Генеральной Ассамблеи, в частности о создании Комиссии по Карибскому морю, седьмое совещание которой намечено на июль 2008 года.
The Secretariat had advised the Party that until the regulations had been gazetted and had become fully operational Barbados could not be treated as a Party with a fully operational licensing system as envisaged under Article 4B of the Montreal Protocol. Секретариат сообщил Стороне о том, что до тех пор, пока соответствующие нормативные положения не будут официально опубликованы и полностью не вступят в действие, Барбадос не может рассматриваться в качестве Стороны, располагающей полностью функционирующей системой лицензирования, как это предусмотрено статьей 4В Монреальского протокола.