Ms. Blackman (Barbados) said that the programmes to promote entrepreneurship were not gender-specific. |
Г-жа Блэкман (Барбадос) говорит, что программы развития предпринимательства в стране не разграничивают их участников по признаку пола. |
Ms. Blackman (Barbados) said that the nationality issue had been addressed by the Amendment Act of 2000. |
Г-жа Блэкман (Барбадос) говорит, что проблема гражданства нашла отражение в законе о поправках 2000 года. |
Mr. CLARKE (Barbados) thanked the Committee for allowing his delegation to listen to its reflections. |
Г-н КЛАРК (Барбадос) благодарит Комитет за то, что он позволил его делегации выслушать состоявшийся в нем обмен мнениями. |
Barbados, Belize, Bolivia, Botswana, Lebanon, Thailand, Yemen. |
Барбадос, Белиз, Боливия, Ботсвана, Йемен, Ливан, Таиланд. |
Barbados has consistently voted in favour of the General Assembly resolutions on this question. |
Барбадос проголосовал за резолюцию 59/11 и неизменно поддерживал все предшествующие резолюции по этому вопросу. |
Barbados fears that we could squander yet another opportunity genuinely to involve developing countries in the multilateral trading system. |
Барбадос опасается, что мы можем упустить еще одну возможность по-настоящему вовлечь развивающиеся страны в многостороннюю систему торговли. |
Barbados supports the call for the negotiation of a new international instrument on the marking and tracing of weapons. |
Барбадос поддерживает призыв к проведению переговоров о заключении нового международного документа о маркировке и отслеживании оружия. |
In addition, Barbados is currently involved in the Mainstreaming Adaptation to Global Change project, located in Belize. |
Кроме того, Барбадос сейчас участвует в осуществляемых в рамках базирующегося в Белизе карибского проекта мероприятиях адаптации к глобальным изменениям. |
Barbados is also addressing technology issues as it relates to climate change adaptation, through funds from UNDP. |
Барбадос также прорабатывает технические вопросы, связанные с адаптацией к изменению климата, опираясь на финансовую помощь ПРООН. |
Barbados considers the initiative to select development as the theme for this general debate to be laudable. |
Барбадос приветствует инициативу по выбору развития в качестве основной темы нынешних общих прений. |
Barbados became party to a number of bilateral treaties on independence in November 1966 by virtue of succession. |
Обретя независимость в ноябре 1966 года, Барбадос в силу правопреемства стал стороной ряда двусторонних договоров. |
In 1996, Barbados and the United States of America concluded a Mutual Legal Assistance Treaty in Criminal Matters. |
В 1996 году Барбадос и Соединенные Штаты Америки заключили Договор о взаимной правовой помощи в уголовных делах. |
For small states like Barbados, security issues cannot be divorced from economic issues. |
Малые государства, такие, как Барбадос, не могут отделять вопросы безопасности от вопросов экономического характера. |
In this regard Barbados negotiated a full Double Taxation Agreement as far back as December 1984 with the United States of America. |
В этой связи Барбадос еще в декабре 1984 года заключил с Соединенными Штатами развернутое соглашение о двойном налогообложении. |
The project will effectively be initiated in late March 2001 with a mission by the implementing entity to Barbados. |
Реальное осуществление проекта начнется в конце марта 2001 года, когда в Барбадос прибудет миссия учреждения-исполнителя. |
The Barbados dollar replaced the East Caribbean dollar at par in 1973. |
Доллар Барбадос заменил Восточно-карибский доллар по номинальной стоимости в 1973 году. |
Chefette Restaurants is the largest fast food restaurant chain based in the Caribbean island nation of Barbados. |
Chefette Restaurants - крупнейшая сеть ресторанов быстрого питания, основанная в Карибском островном государстве Барбадос. |
The British Post Office established a Packet Agency on the island of Barbados, in Bridgetown, during the reign of Charles II in 1663. |
Британское почтовое ведомство организовало пакетботное агентство на острове Барбадос, в Бриджтауне, во времена правления Карла II в 1663 году. |
Barbados attained self-government on 16 October 1961 and independence within the Commonwealth on 30 November 1966. |
Барбадос получил самоуправление 16 октября 1961 года и независимость в рамках Содружества 30 ноября 1966 года. |
Rodney learned of the attack on Tobago on May 27, while at Barbados. |
Адмирал Родни узнал о нападении на Тобаго 27 мая, находясь на острове Барбадос. |
Sandra Prunella Mason was born on 17 January 1949 in Saint Philip, Barbados. |
Сандра Мэйсон родилась 17 января 1949 года в городе Сент-Филип, Барбадос. |
"Barbados announced a technical default on coupon of Eurobonds with maturity in 2035". . |
Барбадос объявил о техническом дефолте по купону еврооблигаций с погашением в 2035 году (неопр.). |
Barbados was the first British Colony to have a halfpenny rate; even preceding the Great Britain 1870 issue. |
Барбадос стал первой британской колонией, установившей тариф в полпенни, даже до выпуска Великобритании 1870 года. |
Sandiford returned to Barbados, where he joined the Democratic Labour Party (DLP). |
Сандифорд вернулся на Барбадос, где он присоединился к Демократической рабочей партии (ДЛП). |
From the arrival of the first British settlers in 1627-1628 until independence in 1966, Barbados was under uninterrupted British control. |
Со времён первых британских поселенцев в 1627-1628 годах до обретения независимости в 1966 году, Барбадос находился под непрерывным британским контролем. |