| Barbados looks forward to the four high-level special plenary meetings scheduled to take place during this session. | Барбадос с нетерпением ожидает проведения четырех специальных заседаний высокого уровня, запланированных на время сессии. |
| Barbados supports wholeheartedly the current initiative of the United Nations to fashion a safer environment for all. | Барбадос искренне поддерживает нынешнюю инициативу Организации Объединенных Наций, направленную на создание более безопасного мира для всех. |
| Barbados accepts that the Security Council must always be allowed to function without unnecessary hindrance. | Барбадос согласен с тем, что Совет Безопасности всегда должен иметь возможность функционировать без излишних помех. |
| Ms. RUSSELL (Barbados) said that her Government was deeply committed to women's equality. | Г-жа РАССЕЛЛ (Барбадос) говорит, что правительство ее страны глубоко привержено делу равенства женщин. |
| Retreat on Conference Diplomacy and Negotiations sponsored by UNIFEM, CARICOM and ECLAC, Barbados. | Семинар на тему: "Многосторонняя дипломатия и переговоры", организованный ЮНИФЕМ, КАРИКОМ и ЭКЛАК, Барбадос. |
| These are Barbados, Costa Rica, Dominica, Haiti and Jamaica. | К числу таких стран относятся Барбадос, Коста-Рика, Доминика, Гаити и Ямайка. |
| Barbados, like small States everywhere, is deeply concerned about the proliferation of the scourge of illegal drugs in the Caribbean region. | Барбадос, как и другие малые государства мира, серьезно обеспокоен распространением незаконных наркотиков в Карибском регионе. |
| Barbados has established a National Commission on Sustainable Development composed of representatives of various ministries and offices, charged with advisory, coordination and advocacy functions. | Барбадос создал Национальную комиссию по устойчивому развитию в составе представителей различных министерств и ведомств, уполномоченных выполнять консультативные, координационные и пропагандистские функции. |
| Barbados has established a Coastal Conservation Unit and has produced a draft coastal zone management act. | Барбадос учредил Группу по сохранению прибрежных ресурсов и подготовил проект закона об управлении прибрежными зонами. |
| Barbados is fully compliant with all Recommendations and proposes to incorporate all emerging international standards in its KYC guidelines. | Барбадос в полной мере соблюдает все рекомендации и предполагает включать все новые международные стандарты в соответствующие руководящие принципы, действующие в стране. |
| Barbados strongly supports the United Nations reform process, and has followed with deep interest the progress of the various Working Groups. | Барбадос решительно поддерживает процесс реформирования Организации Объединенных Наций и с глубоким интересом следит за прогрессом в работе различных рабочих групп. |
| Barbados joins affected countries in appealing for such support. | Барбадос присоединяется к пострадавшим странам в их просьбе о помощи. |
| Last June Barbados and the other CARICOM States welcomed Haiti as the fourteenth member of our Community. | В июне этого года Барбадос и другие государства КАРИКОМ приветствовали Гаити как четырнадцатого члена нашего Сообщества. |
| Barbados believes that this indispensable institution can meet these challenges. | Барбадос считает, что эта незаменимая Организация может решить данные задачи. |
| The particular geographic situation of Barbados and the other countries of the region made them particularly vulnerable. | Фактически в силу своего исключительного географического положения Барбадос и другие страны региона являются особо "уязвимыми". |
| Barbados welcomed the Plan of Action worked out in collaboration with UNDCP at the regional meeting. | Барбадос с удовлетворением отмечает План действий, разработанный в сотрудничестве с МПКНСООН в ходе этого регионального совещания. |
| Barbados noted with satisfaction that many of the policies of the Government recognize the indispensible link between human rights and development. | Барбадос с удовлетворением отметил, что во многих стратегиях правительства признается необходимая связь между правами человека и развитием. |
| Barbados reported regular involvement of major groups in energy management, and government consultations with businesses before implementation of new proposals. | Барбадос сообщил о регулярном участии крупных групп в энергоуправлении, а также проведении правительством консультаций с представителями предпринимательских кругов до осуществления новых предложений. |
| Barbados reported lack of required technologies to exploit high potentials for wind and solar energy and biofuels resources. | Барбадос сообщил об отсутствии необходимых технологий для использования хороших возможностей энергии ветра и солнечной энергии, а также ресурсов биотоплива. |
| Barbados has also undertaken efforts to develop the National Indicators Programme, which would include indicators for energy resources. | Барбадос предпринял также усилия по разработке Национальной программы показателей, которая будет включать показатели энергетических ресурсов. |
| Barbados as a member of the United Nations has always honoured its obligations to comply with United Nations Security Council resolutions. | Будучи членом Организации Объединенных Наций, Барбадос всегда соблюдал свои обязанности по выполнению резолюций Совета Безопасности. |
| Barbados also entered into a Tax Exchange of Information Agreement with the USA in 1984. | В 1984 же году Барбадос заключил с Соединенными Штатами соглашение об обмене информацией. |
| As a small vulnerable country, Barbados is concerned that it has no capacity to defend itself against weapons of mass destruction. | Будучи небольшой уязвимой страной, Барбадос обеспокоен тем, что у него нет возможности защититься от оружия массового уничтожения. |
| The mustard seed principle has been shared in the Caribbean region in countries such as Jamaica and Barbados. | «Принцип горчичного зерна» применяется в Карибском регионе в таких странах, как Ямайка и Барбадос. |
| Barbados is one of four English-speaking Caribbean countries selected to participate in the Caribbean HIV/AIDS Regional Training Initiative. | Барбадос является одним из четырех англоязычных карибских государств, отобранных для участия в Карибской региональной инициативе по информированию о ВИЧ/СПИДе. |