Barbados looks forward to the four high-level special plenary meetings scheduled to take place during this session. |
Барбадос с нетерпением ожидает проведения четырех специальных заседаний высокого уровня, запланированных на время сессии. |
Barbados supports wholeheartedly the current initiative of the United Nations to fashion a safer environment for all. |
Барбадос искренне поддерживает нынешнюю инициативу Организации Объединенных Наций, направленную на создание более безопасного мира для всех. |
Barbados accepts that the Security Council must always be allowed to function without unnecessary hindrance. |
Барбадос согласен с тем, что Совет Безопасности всегда должен иметь возможность функционировать без излишних помех. |
Ms. RUSSELL (Barbados) said that her Government was deeply committed to women's equality. |
Г-жа РАССЕЛЛ (Барбадос) говорит, что правительство ее страны глубоко привержено делу равенства женщин. |
Retreat on Conference Diplomacy and Negotiations sponsored by UNIFEM, CARICOM and ECLAC, Barbados. |
Семинар на тему: "Многосторонняя дипломатия и переговоры", организованный ЮНИФЕМ, КАРИКОМ и ЭКЛАК, Барбадос. |
These are Barbados, Costa Rica, Dominica, Haiti and Jamaica. |
К числу таких стран относятся Барбадос, Коста-Рика, Доминика, Гаити и Ямайка. |
Barbados, like small States everywhere, is deeply concerned about the proliferation of the scourge of illegal drugs in the Caribbean region. |
Барбадос, как и другие малые государства мира, серьезно обеспокоен распространением незаконных наркотиков в Карибском регионе. |
Barbados has established a National Commission on Sustainable Development composed of representatives of various ministries and offices, charged with advisory, coordination and advocacy functions. |
Барбадос создал Национальную комиссию по устойчивому развитию в составе представителей различных министерств и ведомств, уполномоченных выполнять консультативные, координационные и пропагандистские функции. |
Barbados has established a Coastal Conservation Unit and has produced a draft coastal zone management act. |
Барбадос учредил Группу по сохранению прибрежных ресурсов и подготовил проект закона об управлении прибрежными зонами. |
Barbados is fully compliant with all Recommendations and proposes to incorporate all emerging international standards in its KYC guidelines. |
Барбадос в полной мере соблюдает все рекомендации и предполагает включать все новые международные стандарты в соответствующие руководящие принципы, действующие в стране. |
Barbados strongly supports the United Nations reform process, and has followed with deep interest the progress of the various Working Groups. |
Барбадос решительно поддерживает процесс реформирования Организации Объединенных Наций и с глубоким интересом следит за прогрессом в работе различных рабочих групп. |
Barbados joins affected countries in appealing for such support. |
Барбадос присоединяется к пострадавшим странам в их просьбе о помощи. |
Last June Barbados and the other CARICOM States welcomed Haiti as the fourteenth member of our Community. |
В июне этого года Барбадос и другие государства КАРИКОМ приветствовали Гаити как четырнадцатого члена нашего Сообщества. |
Barbados believes that this indispensable institution can meet these challenges. |
Барбадос считает, что эта незаменимая Организация может решить данные задачи. |
The particular geographic situation of Barbados and the other countries of the region made them particularly vulnerable. |
Фактически в силу своего исключительного географического положения Барбадос и другие страны региона являются особо "уязвимыми". |
Barbados welcomed the Plan of Action worked out in collaboration with UNDCP at the regional meeting. |
Барбадос с удовлетворением отмечает План действий, разработанный в сотрудничестве с МПКНСООН в ходе этого регионального совещания. |
Barbados noted with satisfaction that many of the policies of the Government recognize the indispensible link between human rights and development. |
Барбадос с удовлетворением отметил, что во многих стратегиях правительства признается необходимая связь между правами человека и развитием. |
Barbados reported regular involvement of major groups in energy management, and government consultations with businesses before implementation of new proposals. |
Барбадос сообщил о регулярном участии крупных групп в энергоуправлении, а также проведении правительством консультаций с представителями предпринимательских кругов до осуществления новых предложений. |
Barbados reported lack of required technologies to exploit high potentials for wind and solar energy and biofuels resources. |
Барбадос сообщил об отсутствии необходимых технологий для использования хороших возможностей энергии ветра и солнечной энергии, а также ресурсов биотоплива. |
Barbados has also undertaken efforts to develop the National Indicators Programme, which would include indicators for energy resources. |
Барбадос предпринял также усилия по разработке Национальной программы показателей, которая будет включать показатели энергетических ресурсов. |
Barbados as a member of the United Nations has always honoured its obligations to comply with United Nations Security Council resolutions. |
Будучи членом Организации Объединенных Наций, Барбадос всегда соблюдал свои обязанности по выполнению резолюций Совета Безопасности. |
Barbados also entered into a Tax Exchange of Information Agreement with the USA in 1984. |
В 1984 же году Барбадос заключил с Соединенными Штатами соглашение об обмене информацией. |
As a small vulnerable country, Barbados is concerned that it has no capacity to defend itself against weapons of mass destruction. |
Будучи небольшой уязвимой страной, Барбадос обеспокоен тем, что у него нет возможности защититься от оружия массового уничтожения. |
The mustard seed principle has been shared in the Caribbean region in countries such as Jamaica and Barbados. |
«Принцип горчичного зерна» применяется в Карибском регионе в таких странах, как Ямайка и Барбадос. |
Barbados is one of four English-speaking Caribbean countries selected to participate in the Caribbean HIV/AIDS Regional Training Initiative. |
Барбадос является одним из четырех англоязычных карибских государств, отобранных для участия в Карибской региональной инициативе по информированию о ВИЧ/СПИДе. |