It commended actions taken by Barbados to combat domestic violence and human trafficking. |
Она положительно оценила действия, осуществляемые Барбадосом в целях борьбы с насилием в семье и торговлей людьми. |
Party-appointed Arbitrator in dispute between Barbados and Trinidad (2003-). |
Назначенный сторонами арбитр в споре между Барбадосом и Тринидадом (с 2003 года). |
Guatemala recognized progress made by Barbados in the area of human rights. |
Гватемала признала прогресс, достигнутый Барбадосом в области прав человека. |
These are principles which are enshrined in the Decent Work concept of the International Labour Organization and are strongly supported by Barbados. |
Эти принципы воплощены в концепции достойной работы Международной организации труда и решительно поддерживаются Барбадосом. |
Mexico acknowledged the high level of acceptance by Barbados of the recommendations made in the Working Group. |
Мексика отметила значительное число принятых Барбадосом рекомендаций, сделанных в рамках Рабочей группы. |
France welcomed the efforts undertaken by Barbados since the first UPR cycle to strengthen the protection of human rights. |
Франция приветствовала усилия, предпринятые Барбадосом со времени первого цикла УПО в целях укрепления защиты прав человека. |
Maldives noted steps taken by Barbados in welcoming the appointment of the Human Rights Adviser. |
Мальдивские Острова отметили шаги, предпринятые Барбадосом по одобрению назначения советника по правам человека. |
We have already signed agreements with Mexico, Barbados and Portugal, and a while ago with the State of Qatar. |
Мы уже подписали соглашения с Мексикой, Барбадосом и Португалией и несколько лет назад с Государством Катар. |
Current stamp catalogues list over 1,000 different stamps as having been issued by Barbados since 1892. |
Современные каталоги почтовых марок перечисляют более 1000 различных почтовых марок, выпущенных Барбадосом с 1892 года. |
The treaties with Barbados, Cuba and Jamaica are not yet in force. |
Договоры с Барбадосом, Кубой и Ямайкой еще не вступили в силу. |
In this instance, video conferencing was provided between New York, Barbados and South Africa. |
В этом случае была обеспечена видеоконференционная связь между Нью-Йорком, Барбадосом и Южной Африкой. |
The exchange of information is a provision that is embodied in Double Taxation Agreements which Barbados signs with other countries. |
Положение об обмене информацией содержится и в соглашениях о двойном налогообложении, подписанных Барбадосом с другими странам. |
We were given the honour of being a co-chair, along with Barbados, of the negotiations for the Declaration. |
Нам была предоставлена вместе с Барбадосом честь быть сопредседателем на переговорах по выработке этой Декларации. |
Poverty alleviation has been consistently prioritised by successive administrations since Barbados' independence in 1966. |
С момента обретения Барбадосом независимости в 1966 году поочередно сменявшие друг друга администрации постоянно уделяли приоритетное внимание улучшению положения малоимущих лиц. |
However, I would like to make this complementary statement to provide information on what has been undertaken by Barbados at the national level. |
Однако я хотел бы сделать это дополнительное заявление, чтобы представить информацию по тому, что предпринято Барбадосом на национальном уровне. |
Recent positive developments such as the ratifications by Barbados, Colombia and Malaysia indicate that there is currently a positive dynamic. |
Такое недавнее позитивное развитие событий, как ратификация Барбадосом, Колумбией и Малайзией, показывает, что в настоящее время сохраняется позитивная динамика. |
Algeria reiterated its appreciation for the high quality of the Barbados national report on the human rights situation in the country. |
Алжир вновь высоко оценил качество представленного Барбадосом доклада о положении в области прав человека в стране. |
Advised the team on matters of Hydrography, Cartography and Geodesy, in negotiations with Venezuela, Grenada and Barbados. |
Советник по вопросам гидрографии, картографии и геодезии на переговорах с Венесуэлой, Гренадой и Барбадосом |
This is achieved through the establishment of a "twinning" arrangement between Barbados and Maldives, with institutional support from Costa Rica. |
Эта задача решается посредством налаживания двустороннего партнерского сотрудничества между Барбадосом и Мальдивскими Островами при организационной поддержке со стороны Коста-Рики. |
In my presentation, I have highlighted some efforts being undertaken by Barbados to mitigate the variables which threaten to derail the attainment of the MDGs. |
В своем выступлении я остановилась на ряде усилий, которые предпринимаются Барбадосом в целях смягчения различных факторов, грозящих сорвать достижение ЦРДТ. |
Ms. Akbar (Antigua and Barbuda) said that she supported the motion for division proposed by the representative of Barbados. |
Г-жа Акбар (Антигуа и Барбуда) поддерживает требование о раздельном голосовании, внесенное Барбадосом. |
Singapore noted significant progress in Barbados in ensuring human rights, maintaining a high Human Development Index, literacy rate, level of transparency and a robust anti-corruption regime. |
Сингапур отметил существенный прогресс, достигнутый Барбадосом в области обеспечения прав человека, сохранения высокого индекса развития человеческого потенциала, уровня грамотности, уровня прозрачности и поддержания строгого антикоррупционного режима. |
She also welcomed efforts by the United Nations Department of Economic and Social Affairs to create institutional linkages between Barbados, Costa Rica and the Maldives through twinning arrangements. |
Она также приветствует усилия, предпринимаемые Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам в целях налаживания институциональных связей между Барбадосом, Коста-Рикой и Мальдивскими островами с помощью механизмов двустороннего взаимодействия. |
Noting also with appreciation the information submitted by Barbados and Eritrea on the steps they are taking to establish licensing systems, |
принимая также с удовлетворением к сведению представленную Барбадосом и Эритреей информацию о предпринимаемых ими шагах по созданию систем лицензирования, |
It appreciated the commitment demonstrated by Barbados to the universal periodic review and its objective evaluation and openness during the review process. |
Она высоко оценила приверженность универсальному периодическому обзору, продемонстрированную Барбадосом, а также его объективный и открытый подход в ходе процесса обзора. |