Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадос

Примеры в контексте "Barbados - Барбадос"

Примеры: Barbados - Барбадос
Barbados continues to be of the view that the Council must be made more representative of today's membership of the United Nations, as well as more transparent in its working methods and more democratic in its decision-making. Барбадос по-прежнему считает, что Совет должен быть преобразован в орган, способный более полно отражать нынешний членский состав Организации Объединенных Наций, использовать более транспарентные методы работы и более демократичные процедуры принятия решений.
In that connection, Barbados welcomes the establishment of the United Nations Stabilization Mission in Haiti, and hopes that the Mission will received the necessary resources and support to enable it to perform its mission effectively. В той связи Барбадос приветствует создание Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и надеется, что Миссии будут предоставлены необходимые ресурсы и поддержка, которые позволят ей эффективно выполнить свои задачи.
Persons excluded are non-citizens employed as heads or members of diplomatic missions, or as consular officers or consular employees; non-citizens employed otherwise than as domestic workers by an international organisation of which Barbados is a member. Исключения касаются неграждан, работающих руководителями или сотрудниками дипломатических представительств или консульских учреждений, а также неграждан, нанятых международной организацией, государством-членом которой является Барбадос (кроме домашней прислуги).
Barbados praised the steps taken to improve labour standards and promote gender equality, the rights of child, the elderly, persons with disabilities and those living and working with HIV/AIDS. Барбадос приветствовал шаги, предпринимаемые в целях совершенствования трудовых норм и поощрения гендерного равенства, прав ребенка, престарелых, инвалидов и лиц, которые живут и работают с ВИЧ/СПИДом.
Barbados suggested that Suriname accelerate the process of treaty ratification and called on treaty bodies and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to provide technical assistance for the implementation of treaties. Барбадос предложил Суринаму ускорить процесс ратификации договоров и призвал договорные органы и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека оказать техническую помощь в осуществлении договоров.
In his presentation, Mr. Nurse stated that Barbados agreed with the views and general conclusions of the Sub-commission, except with respect to the location of one foot of the slope and one fixed point. В ходе презентации г-н Нерс заявил, что Барбадос согласен с мнениями и общими заключениями подкомиссии, кроме как по поводу местонахождения одного участка подножия континентального склона и одной фиксированной точки.
Barbados also calls for a forging of partnerships between South and South and South and North, as these are the only avenues available to achieve the MDGs and to lay the foundation for comprehensive global development. Барбадос также призывает к развитию партнерских связей по линиям Юг-Юг и Юг-Север, поскольку это единственные пути для достижения ЦРДТ и создания основы для всеобъемлющего глобального развития.
As a party to the UN Convention on the Rights of the Child, Barbados is committed to inscribing the principle that the best interest of the child should be the primary consideration in the formulation of policies and programmes relating to children. Являясь участником Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка, Барбадос привержен принципу учета наилучших интересов детей в качестве ключевого принципа при разработке мер политики и программ, связанных с детьми.
At the end of a three-day mission to Barbados, the High Commissioner for Human Rights encouraged the Government to establish a comprehensive human rights dialogue and converge around a national human rights action plan, a step very much in line with best practices. По окончании своей трехдневной поездки в Барбадос Верховный комиссар по правам человека рекомендовала правительству наладить всесторонний диалог по правам человека и согласовать национальный план в этой области, что полностью соответствовало бы наилучшим видам практики.
Mr. Hackett (Barbados), speaking on behalf of the member States of the Caribbean Community (CARICOM), said that over the past year the Community had made great strides towards the creation of a CARICOM Single Market and Economy. Г-н Хэкетт (Барбадос), выступая от имени государств - членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), говорит, что в течение последнего года Сообщество предприняло важные шаги по созданию единого рынка и экономики КАРИКОМ.
Barbados welcomes the support provided by the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), which has been a vital tool for capacity-building in Haiti in the key areas of governance, the strengthening of the rule of law, and human rights. Барбадос приветствует поддержку, оказанную Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), являющейся жизненно важным средством укрепления потенциала Гаити в ключевых областях управления, укрепления верховенства права и прав человека.
Barbados is currently a member of the Governing Body of the International Labour Organization (ILO) and is party to 36 ILO Conventions concerning the rights and privileges of workers. В настоящее время Барбадос является членом Административного совета Международной организации труда (МОТ) и участником 36 конвенций МОТ, касающихся прав и привилегий трудящихся.
It should also be noted that Barbados is a signatory to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and has recently established a national disabilities unit, whose mandate is to promote equal opportunities in all areas for people with disabilities. Следует также отметить, что Барбадос подписал Конвенцию о правах инвалидов и недавно учредил национальное бюро по делам инвалидов, в полномочия которого входит содействие обеспечению инвалидам равных возможностей во всех сферах.
Barbados called on the treaty bodies and the OHCHR to work together to assist Mauritius and other SIDS, where possible, to prepare the necessary reports and follow up to the treaty body recommendations. Барбадос призвал договорные органы и УВКПЧ объединить усилия для оказания помощи Маврикию и другим МОРАГ по мере возможности в подготовке необходимых докладов и проведении последующей деятельности по выполнению рекомендаций договорных органов.
Barbados voted in favour of resolution 67/4 and has consistently voted in favour of previous resolutions on this matter, since it was first introduced in the General Assembly during the forty-sixth session in 1991. Барбадос проголосовал за резолюцию 67/4 и неизменно голосует за резолюцию по этому вопросу, с тех пор как она впервые была представлена в Генеральной Ассамблее на ее сорок шестой сессии в 1991 году.
Barbados, Brazil, Burkina Faso, Jamaica, Laos, Lesotho, Madagascar, Malaysia, Peru, Uganda, Vanuatu Барбадос, Бразилия, Буркина-Фасо, Ямайка, Лаос, Лесото, Мадагаскар, Малайзия, Перу, Уганда, Вануату
Six countries were chosen as beneficiaries of the project (Antigua and Barbuda, Barbados, Belize, Guyana, Jamaica and St. Kitts and Nevis) based on the seriousness of their fiscal imbalances and debt, and limitations in their fiscal management capacity. В качестве бенефициаров проекта с учетом серьезности проблем бюджетной несбалансированности и задолженности и ограниченности возможностей бюджетно-финансового регулирования были выбраны следующие шесть стран: Антигуа и Барбуда, Барбадос, Белиз, Гайана, Сент-Китс и Невис и Ямайка.
Other Member States have provided services for maintaining housing, such as cleaning services, basic household items and discounted utility rates (the Bahamas and Barbados). В других государствах-членах предоставляются услуги на содержание жилья, такие как уборка, приобретение основных предметов домашнего обихода и скидки на коммунальные услуги (Багамские Острова и Барбадос).
In that regard, the secretariat described the cooperation in the projects on the Chu-Talas and Drin River basins to be financed by GEF, as well as the Convention's involvement in the seventh GEF International Waters Conference (Barbados, 26 - 30 October 2013). В этой связи секретариат рассказал о сотрудничестве в рамках проектов по бассейнам рек Чу-Талас и Дрин при финансировании ГЭФ, а также об участии органов Конвенции в седьмой Конференции по международным водам ГЭФ (Барбадос, 26-30 октября 2013 года).
The top 20 countries in the Survey were all high-income developed countries; of the 25 countries recognized as emerging leaders, only the following 6 were developing countries: Kazakhstan, Chile, Malaysia, Colombia, Barbados and Cyprus. Первые 20 мест в обследовании заняли исключительно развитые страны с высоким уровнем доходов; из 25 стран, признанных в качестве нарождающихся лидеров, только 6 были развивающимися странами, а именно: Казахстан, Чили, Малайзия, Колумбия, Барбадос и Кипр.
Barbados then provided additional details regarding participation of women in the public sector, including the judiciary, adding that female enrolment at the tertiary level continued to be high, with women outnumbering men by almost two to one. Барбадос представил дополнительные сведения об участии женщин в системе государственной службы, включая судебные органы, и добавил, что в сфере высшего образования количество женщин по-прежнему велико и превосходит количество мужчин почти в два раза.
Though Barbados was not party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, it recognized its obligations with respect to refugee protection and its responsibility to carefully consider each asylum claim. ЗЗ. Хотя Барбадос не является участником Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней от 1967 года, он признает свои обязательства в отношении защиты беженцев и внимательного рассмотрения каждого прошения об убежище.
On the abolition of the death penalty, Barbados referred to information already provided and stated that the country's record of not having used the death penalty for almost 30 years made a very strong statement. Что касается отмены смертной казни, Барбадос сослался на уже представленную информацию и сообщил, что тот факт, что в стране на протяжении почти 30 лет не применялась смертная казнь, говорит о многом.
In conclusion, Barbados reiterated its commitment to the work of the Human Rights Council and of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). В заключение Барбадос вновь заявил о своей приверженности работе Совета по правам человека и Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ).
With respect to ratification of the Convention against Torture and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, Barbados reiterated that it was difficult to ratify new treaties and that it faced many challenges in complying with its reporting obligations. Что касается ратификации Конвенции против пыток и Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, Барбадос повторил, что ему трудно ратифицировать новые договоры и что он сталкивается с множеством проблем в отношении соблюдения обязательств, связанных с представлением докладов.