Barbados had also created a social partnership, which represents a process of continuous consultation between the Government, the private sector and labour, which had averted numerous strike actions or arbitrary dismissals of workers or the simple abuse of ordinary workers. |
Барбадос также наладил социальное партнерство, в рамках которого ведутся постоянные консультации между правительством, частным сектором и трудящимися, и которое способствовало предотвращению многих забастовок и незаконных увольнений работников, а также других нарушений прав обычных трудящихся. |
National authorities of eight countries (Barbados, Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Chile, Guatemala, Haiti, Panama and Peru) are adopting the recommendations in national debates on the formulation and implementation of a risk management strategy. |
Национальные власти восьми стран (Барбадос, Боливия (Многонациональное Государство), Бразилия, Гаити, Гватемала, Панама, Перу и Чили) принимают рекомендации в рамках национальных обсуждений по вопросам разработки и осуществления стратегии управления рисками. |
Barbados; Bolivia; Bolivarian Republic of Venezuela; Chile; Haiti; Honduras (special audit); Jamaica; Paraguay; Trinidad and Tobago; Uruguay |
Барбадос; Боливия; Боливарианская Республика Венесуэла; Чили; Гаити; Гондурас (специальная ревизия); Ямайка; Парагвай; Тринидад и Тобаго; Уругвай |
Regional and subregional Plant Protection Officer posts exist in Africa (Ghana and Tunisia), Asia and the Pacific (Thailand and Samoa), Latin America and the Caribbean (Chile and Barbados) and the Near East (Egypt). |
Должности сотрудников по защите растений созданы на региональном и субрегиональном уровнях в Африке (Гана и Тунис), Азии и Тихоокеанском районе (Таиланд и Самоа), Латинской Америке и Карибском бассейне (Чили и Барбадос) и Ближнем Востоке (Египет). |
Antigua and Barbuda, Australia, Barbados, Bhutan, Bolivia, Bosnia and Herzegovina, El Salvador, Haiti, Honduras, Palau, the Republic of Moldova, Romania, Switzerland, Timor-Leste and Ukraine also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции также присоединились Австралия, Антигуа и Барбуда, Барбадос, Боливия, Босния и Герцеговина, Бутан, Гаити, Гондурас, Палау, Республика Молдова, Румыния, Сальвадор, Тимор-Лешти, Украина и Швейцария. |
Antigua and Barbuda, Barbados, Benin, Brazil, Bulgaria, Burkina Faso, Burundi, Cameroon, Cape Verde, Colombia, the Comoros, Guyana, Madagascar, Namibia, Rwanda, Solomon Islands, Suriname and Zimbabwe also joined in sponsoring the draft resolution. |
К числу авторов проекта резолюции также присоединились Антигуа и Барбуда, Барбадос, Бенин, Болгария, Бразилия, Буркина-Фасо, Бурунди, Гайана, Зимбабве, Кабо-Верде, Камерун, Колумбия, Коморские Острова, Мадагаскар, Намибия, Руанда, Соломоновы Острова и Суринам. |
Six Parties, namely, Azerbaijan, Barbados, Benin, Gabon, Luxembourg and Malawi, filled out the draft format and returned it to the Secretariat but did not send comments on the draft standard format. |
Шесть Сторон, а именно Азербайджан, Барбадос, Бенин, Габон, Люксембург и Малави, заполнили проект формы и вернули его в секретариат, однако никаких замечаний по проекту унифицированной формы не представили. |
Recently, many other developing countries, including South Africa, Ghana, Nigeria, Kenya, Viet Nam, Jamaica and Barbados have recently made inroads into the industry. |
В последнее время в этой индустрии представлены и многие другие развивающиеся страны, в том числе Южная Африка, Гана, Нигерия, Кения, Вьетнам, Ямайка и Барбадос. |
Barbados firmly rejects the argument, advanced by some, that the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the International Maritime Organization (IMO) are the only entities that should pronounce themselves on that issue. |
Барбадос решительно отвергает предлагаемую некоторыми аргументацию о том, что Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Международная морская организация (ИМО) - это единственные образования, которые могут высказываться по данному вопросу. |
Let me just extend my sincere thanks to Ambassador Christopher Hackett of Barbados and Ambassador Laxanachantorn Laohaphan of Thailand for their skilled and committed co-chairing of the informal consultations which produced this draft resolution. |
Позвольте мне искренне поблагодарить посла Кристофера Хакетта, Барбадос, и посла Лаксаначанторна Лаохапхана, Таиланд, за их умелое и приверженное руководство неофициальными консультациями, которые привели к появлению этого проекта резолюции. |
Five years ago, Barbados wholeheartedly adopted the Millennium Development Goals (MDGs), which gave expression to the substance of the Millennium Declaration. |
Пять лет назад Барбадос искренне принял цели в области развития, определенных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые выразили саму суть Декларации тысячелетия. |
I would like, on behalf of the whole Assembly, to thank Ambassador Hackett of Barbados and Ambassador Laohaphan of Thailand, and their diligent staff, for their truly extraordinary work this year on HIV/AIDS. |
От имени всей Ассамблеи я хотел бы поблагодарить посла Хакетта (Барбадос) и посла Лаохапхан (Таиланд) и их прилежных сотрудников за проделанную ими в этом году поистине выдающуюся работу по вопросу ВИЧ/СПИДа. |
(b) Americas: Barbados, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Mexico, Nicaragua, Panama, Peru and the United States of America; |
Ь) Американский континент: Барбадос, Колумбия, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа, Панама, Перу, Соединенные Штаты Америки и Эквадор; |
Over the past 40 years, Barbados has played its part in strengthening and widening the role of the United Nations to enable it to promote and protect human rights, to eradicate poverty and disease and to cultivate a global culture of peace. |
На протяжении 40 лет Барбадос вносит свой вклад в укрепление и расширение роли Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла содействовать поощрению и защите прав человека, искоренению нищеты и болезней и формированию культуры мира. |
With respect to treaties related to mutual assistance, Barbados has concluded a mutual assistance treaty in relation to Drug Trafficking, with the United Kingdom in 1991. |
Что касается договоров о взаимной помощи, то в 1991 году Барбадос заключил договор о взаимной помощи в вопросах незаконного оборота наркотиков с Соединенным Королевством. |
Since the Committee's eighty-sixth session, the Czech Republic had submitted its second periodic report, Barbados and the Sudan their third periodic reports, and Costa Rica its fifth periodic report. |
Со времени проведения восемьдесят шестой сессии Комитета Чешская Республика представила свой второй периодический доклад, Барбадос и Судан представили свои третьи периодические доклады, а Коста-Рика - свой пятый периодический доклад. |
Equally, Barbados believes that the all-important fight against money-laundering must now be waged by the international community as a whole, led by a genuinely representative international body, drawing its membership from all the countries of the world, within the family of the United Nations. |
Точно так же Барбадос считает, что крайне важную борьбу с «отмыванием» денег должно сейчас вести международное сообщество в целом, под руководством действительно представительного международного органа, куда входят все страны мира, в составе семьи Организации Объединенных Наций. |
As of 2005, Barbados replaced the process of appeals to Her Majesty in Council with the CCJ, which had then come into operation. |
В 2005 году Барбадос заменил процедуру апелляции Её Величеству в совете на апелляции в Карибский суд, который начал работу в том же году. |
Colonies in St Lucia (1605) and Grenada (1609) also rapidly folded, but settlements were successfully established in St. Kitts (1624), Barbados (1627) and Nevis (1628). |
Колонии Сент-Люсия (1605) и Гренада (1609) также вскоре исчезли, но в конце концов поселения были успешно основаны на островах Сент-Китс (1624), Барбадос (1627) и Невис (1628). |
Ms. Quarless (Jamaica) said that her delegation associated itself with the statements made by Barbados on behalf of CARICOM, Samoa on behalf of AOSIS, and Guyana, as Chairman of the Group of 77 and China. |
Г-жа КУОРЛЗ (Ямайка) говорит, что ее делегация присоединяется к заявлениям, с которыми выступили Барбадос от имени Карибского сообщества, Самоа от имени Союза малых островных государств и Гайана, которая является Председателем Группы 77 и Китая. |
Abstaining: Angola, Barbados, Belarus, Benin, Bolivia, China, Colombia, Ecuador, Guatemala, India, Lesotho, Mexico, Namibia, Paraguay, Russian Federation, South Africa, Togo, Venezuela, Zambia, Zimbabwe. |
Воздержались: Ангола, Барбадос, Беларусь, Бенин, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Замбия, Зимбабве, Индия, Китай, Колумбия, Лесото, Мексика, Намибия, Парагвай, Российская Федерация, Того, Эквадор, Южная Африка. |
The Special Committee against Apartheid, which Barbados commends for the important role it has played in eliminating apartheid, was authorized by the General Assembly in its resolution 48/159 B of 20 December 1993 to continue to monitor developments in South Africa. |
В своей резолюции 48/159 В от 20 декабря 1993 года Генеральная Ассамблея уполномочила Специальный комитет против апартеида, деятельность которого Барбадос высоко оценивает, поскольку он сыграл важную роль в деле ликвидации апартеида, продолжать следить за тем, что происходит в Южной Африке. |
The seminars, one held at Port Vila, Vanuatu, in May 1990 and the other at Bridgetown, Barbados, in June, were attended by the representatives of some 24 non-governmental organizations. |
В семинарах, первый из которых проходил в Виле, Вануату, в мае 1990 года, а второй - в Бриджтауне, Барбадос, в июне, приняли участие представители около 24 неправительственных организаций. |
At the time this report was written, only 10 States had completed the process of expressing their willingness to be bound by the International Convention (Barbados, Cameroon, Cyprus, Georgia, Italy, Maldives, Seychelles, Suriname, Togo and Ukraine). |
На момент подготовки настоящего доклада лишь 10 государств завершили соответствующие процедуры и выразили свое согласие присоединиться к Международной конвенции (Барбадос, Грузия, Италия, Камерун, Кипр, Мальдивские Острова, Сейшельские Острова, Суринам, Того и Украина). |
Meanwhile, in 12 other countries - Barbados, Bolivia, Chile, Costa Rica, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Mexico, Panama, Paraguay, Trinidad and Tobago, and Uruguay - GDP grew by 3 to 5 per cent. |
Одновременно с этим в 12 других странах - Барбадос, Боливия, Гватемала, Доминиканская Республика, Коста-Рика, Мексика, Панама, Парагвай, Тринидад и Тобаго, Чили, Эквадор и Уругвай - ВВП рос на 3-5 процентов. |