Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Равновесие

Примеры в контексте "Balance - Равновесие"

Примеры: Balance - Равновесие
The final outcome of this exercise must safeguard the institutional balance that the Charter provides. Окончательный итог этой деятельности должен обеспечить организационное равновесие, предусмотренное Уставом.
An imaginative integrated rural development project is helping to restore the balance by combining traditional production systems with modern technology. Этот творческий проект комплексного развития сельских районов помогает восстановить равновесие путем сочетания традиционных систем производства с современными технологиями.
That would be very detrimental to the Organization's balance and harmony and should therefore be avoided. Это серьезно нарушит равновесие и гармонию в Организации, и потому такой вариант абсолютно неприемлем.
Resolution 1593 establishes a delicate balance allowing the Court and the Security Council to fulfil their responsibilities in a coordinated manner. В резолюции 1593 устанавливается точное равновесие, которое позволяет Суду и Совету Безопасности скоординировано выполнять свои обязанности.
The higher living standards of present generations press on the balance of the nature and stretch its self-regulating capacities. Более высокий жизненный уровень нынешних поколений, оказывая давление на равновесие природного мира, снижает его способность к саморегуляции.
A balance must be maintained between those two aspects in formulating policies and in establishing relevant institutions. При разработке стратегий и создании учреждений, которые будут заниматься этой проблемой, следует сохранять равновесие между этими двумя аспектами.
We must now strike the needed balance in the Council's composition and methods of work. Теперь нам необходимо обеспечить требуемое равновесие в отношении как членского состава Совета, так и методов его работы.
It was an extremely difficult balance to strike, and the Government had not perhaps yet found the right one. Такое равновесие чрезвычайно сложно установить, и правительство, возможно, пока еще не нашло решения этой проблемы.
It has been of particular importance to me to maintain a geographical balance in the teams in order to enhance the Commission's credibility. Для меня было крайне важно поддерживать географическое равновесие в группах в целях укрепления доверия к Комиссии.
The Security Council, established after the Second World War, does not reflect the balance of power prevalent in today's world. Совет Безопасности, который был создан после второй мировой войны, не отражает сложившееся в современном мире равновесие сил.
It would upset the balance that has so happily existed between the regulatory and promotional roles of the Agency. Это нарушило бы равновесие, которое удачно установилось между ограничивающей и содействующей ролями Агентства.
The military balance appeared to have tilted in favour of the Taliban when General Malik revolted against General Dostum. Когда генерал Малик поднял мятеж против генерала Дустума, военное равновесие, казалось, сместилось в пользу талибов.
Reference to particular language of this document must retain this balance and context. Ссылки на конкретные формулировки этого документа должны сохранить это равновесие и контекст.
We hope that this year the positive balance will remain and even grow. Мы надеемся на то, что в этом году позитивное равновесие сохранится и даже возрастет.
A balance must be maintained between protecting migrants and enforcing national laws. Необходимо соблюдать равновесие между защитой мигрантов и применением национальных законов.
To ensure the court's effectiveness, the statute should keep a certain balance in different respects. С другой стороны, для того, чтобы деятельность суда была эффективной, важно обеспечить в уставе определенное равновесие между различными точками зрения.
It would symmetrically balance the Working Group and could provide useful information to the Commission's deliberations. Это бы обеспечило бы симметричное равновесие для Рабочей группы и могло бы обеспечить полезную информацию для работы Комиссии.
When international experts are called on to deliver advice and services on the ground, geographical balance and representation should be taken into consideration. При использовании на местах консультативной и практической помощи международных экспертов следует учитывать географическое равновесие и представительство.
The countries involved ensure geographic balance and diversity of characteristics. Участвующие страны обеспечивают географическое равновесие и разнообразие характеристик.
The great challenge to humanity in the coming decade would be to balance development and concerns for the preservation of ecological sustainability. Важнейшая задача человечества в грядущем десятилетии состоит в том, чтобы найти равновесие между развитием и интересами сохранения экологической устойчивости.
Anthropogenic emissions of ozone-depleting substances containing chlorine and bromine disturb this balance. Антропогенные выбросы озоноразрушающих веществ, содержащих хлор и бром, нарушают это равновесие.
However, the draft resolution adopted today does not, from our point of view, reflect this balance. Однако в принятом сегодня проекте резолюции не отражено, с нашей точки зрения, это равновесие.
Achieving the right to development requires the same fiscal and monetary discipline, macroeconomic balance and competitive markets as any other form of prudent economic management. Необходимыми условиями реализации права на развитие являются такие же фискальные требования и финансовая дисциплина, макроэкономическое равновесие и рыночная конкуренция, как и при любых других формах разумного хозяйствования.
Only a strong United Nations, with efficient decision-making mechanisms, can ensure global welfare and balance. Лишь сильная Организация Объединенных Наций, с эффективными механизмами принятия решений, сможет обеспечить глобальное благополучие и равновесие.
This is a situation where a clear-cut balance should be struck between the delivery of emergency humanitarian assistance and activities for recovery and development. Это ситуация, в которой необходимо установить четкое равновесие между предоставлением чрезвычайной гуманитарной помощи и деятельностью по восстановлению и развитию.