Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Равновесие

Примеры в контексте "Balance - Равновесие"

Примеры: Balance - Равновесие
Besides setting an ominous precedent, this would call into question the global nature and balance needed among the central and complementary topics on the Conference's agenda. Помимо создания негативного прецедента, это поставит под сомнение глобальный характер и равновесие, которые в повестке дня Конференции необходимы в качестве главных и взаимодополняющих тем.
At the same time a proper balance must be found so that populism does not denature democracy and frustrate the noble goal to serve the higher principle of human dignity. Одновременно с этим необходимо найти должное равновесие, чтобы популизм не разрушал демократию и не подрывал благородную цель служения высшему принципу человеческого достоинства.
This measure both facilitated the recognition of the property rights of the communities involved and helped restore the ecological balance and enhance the productivity of these lands. Таким образом, удалось не только добиться признания права затрагиваемых общин на собственность, но и восстановить экологическое равновесие и повысить производительность этих угодий.
The reform process must impact all organs of the Organization in order to maintain the proper balance among them in accordance with the vision of the Charter. Процесс реформ должен затронуть все органы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы поддерживать надлежащее равновесие между ними в соответствии с положениями Устава.
By altering the ecological balance and causing desertification, depletion of resources and population displacement, climate change today is contributing to the exacerbation of crisis situations and conflict. Нарушая экологическое равновесие и вызывая опустынивание, истощение ресурсов и перемещение населения, изменение климата способствует сегодня обострению кризисных ситуаций и конфликтов.
I urge Member States not to be confused or persuaded by attempts to alter the delicate balance struck between the competing interests of States relating to transit passage. Я настоятельно призываю государства-члены не дать себя запутать или убедить попытками изменить с трудом достигнутое равновесие между конкурирующими интересами государств в отношении транзитного прохода.
We must ensure that they are seen as such and that a balance is maintained between the two. Мы должны добиться того, чтобы их рассматривали именно так и чтобы между ними поддерживалось равновесие.
Thirdly, we must discourage the introduction of destabilizing weapon systems, which can lead to an arms race and undermine military balance. В-третьих, мы должны противостоять размещению дестабилизирующих систем вооружений, которые могут привести к гонке вооружений и подорвать военное равновесие.
It is obvious that our neighbour has exceeded its ceilings more than two-fold, thereby seriously altering the military balance in the region in its favour. Очевидно, что наш сосед превысил допустимый предел более чем вдвое, тем самым серьезно изменив военное равновесие в этом регионе в свою пользу.
Malaysia observed that Turkmenistan is trying its best to ensure that the delicate balance is preserved in its implementation of civil, political, economic, social and cultural rights. Малайзия отметила, что Туркменистан всячески стремится поддерживать деликатное равновесие в области осуществления гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
But the balance, the harmony depends on never-ending savagery and murder. Но равновесие гармония зиждются на жестокости и постоянных убийствах
The doctor said it's the middle one, so your balance shouldn't be affected. Доктор сказал, что ты потерял средний палец, на равновесие это не повлияет.
If you are off balance even a little, you lose points. Если хоть немного теряешь равновесие, теряешь баллы.
Mr. Kemper (Germany) said that by policy choice he had meant the choice of a legislator who had to balance policies and interests. Г-н Кемпер (Германия) говорит, что под стра-тегическим выбором он имел в виду выбор, стоящий перед законодателем, которому необходимо найти равновесие между различными стратегиями и инте-ресами.
The competent authority was required to balance the right to freedom of expression against the need to safeguard secrecy in judicial proceedings. От компетентного органа власти требуется установить равновесие между правом на свободу выражения мнений и необходимостью сохранения тайны в ходе судебных разбирательств.
He believes that the text of the outcome document reaches a fine balance in reaffirming the importance of freedom of expression and highlighting the need to curb hate speech. Он полагает, что в тексте итогового документа достигнуто весьма хрупкое равновесие между подтверждением важности свободы выражения мнений и заострением внимания на необходимости борьбы с ненавистническими высказываниями.
We got one to drive and one to balance. Вдвоём справимся - один держать будет, второй равновесие держать.
I've done a lot of partying, so, you know... my balance is off. Я так много тусуюсь, что, ну, знаете... потерял равновесие.
It's been six years, and we are still trying to find the proper balance. Прошло шесть лет, и мы все еще пытаемся найти какое-либо оптимальное равновесие.
You'll have to change shoes, or get them reheeled, for the right balance. Тебе надо поменять ее, или снять, чтобы равновесие держать.
Okay, walk the bike over there and lean against the car to get your balance. Так, тащи велик вот сюда и обопрись на эту машину, чтобы удержать равновесие.
After a period of reform, the sanctions regime has reached a stable, if temporary, equilibrium with respect to due process issues, although at least two outside factors might upset this balance. После завершения реформы режим санкций достиг - пусть хоть и временно - устойчивого равновесия в отношении вопросов соблюдения надлежащей правовой процедуры, однако по крайней мере два внешних фактора могут нарушить это равновесие.
Additions cannot be allowed except in so far as they do not detract from the interesting parts of the building, its traditional setting, the balance of its components and the relation with its surroundings. Дополнения могут быть допустимы только в том случае, если они оставляют нетронутыми все примечательные части здания, его традиционное окружение, равновесие композиции и взаимосвязь с окружающей средой».
Other delegations had continued to oppose the negotiation of a convention, indicating that it would threaten the delicate balance established in the articles by the International Law Commission. Другие делегации продолжали выступать против проведения переговоров о разработке международной конвенции, указывая на то, что это поставит под угрозу хрупкое равновесие, установленное статьями Комиссии международного права.
In particular, deep social transformations in the Middle East and some countries of Asia and Africa were upsetting a balance that had allowed different confessional communities to coexist peacefully for centuries. В частности, глубокие социальные преобразования, происходящие на Ближнем Востоке и в некоторых странах Азии и Африки, нарушают равновесие, которое позволяло представителям различных конфессий мирно сосуществовать на протяжении столетий.