Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Равновесие

Примеры в контексте "Balance - Равновесие"

Примеры: Balance - Равновесие
Regulations must strike a balance and find a level of labour protection that is adequate for their economic structure and development objectives. Нормативные положения должны обеспечивать равновесие и определять такой уровень защиты рабочей силы, который был бы достаточным для их экономической структуры и целей развития.
The final text represents a delicate balance which we believe must be preserved. В окончательном тексте отражено тонкое равновесие, которое, по нашему мнению, следует сохранить.
Such an approach would balance the interests of parties in the various jurisdictions. Такой подход обеспечил бы равновесие интересов сторон в различных правовых системах.
There should be a balance among the principal organs of the United Nations based on their respective mandates under the Charter. Между главными органами Организации Объединенных Наций необходимо соблюдать равновесие, основанное на их соответствующих мандатах согласно Уставу.
The time had come to re-establish the balance that the authors of the Charter had sought to strike. Пришло время восстановить равновесие, которое пытались обеспечить авторы Устава.
As everyone knows, the delicate balance achieved in resolution 1701 is fragile. Как всем известно, деликатное равновесие, достигнутое в резолюции 1701, является хрупким.
This balance becomes an even more difficult objective to achieve when some of the players show their interest in having trials delayed. Становится все сложнее обеспечить такое равновесие сейчас, когда некоторые из участников очень заинтересованы в затягивании судебных процессов.
That balance was a compromise between the divergent positions that were taken during the negotiations. Это равновесие стало результатом компромисса между отличающимися друг от друга позициями, которые стороны занимали в ходе обсуждений.
The balance struck in General Assembly resolution 54/237 C regarding the procedure for requests for exemptions must be maintained. Необходимо сохранить равновесие, достигнутое в резолюции 54/237 C Генеральной Ассамблеи относительно процедуры рассмотрения просьб о предоставлении изъятий.
The strategic international balance in the new climate that has emerged from the end of the cold war must be safeguarded. Необходимо сохранить международное стратегическое равновесие в новой ситуации, которая сложилась после окончания «холодной войны».
The overall balance of our Organization depends on this. От этого зависит общее равновесие нашей Организации.
New diseases are emerging and, day after day, we continue to destroy the Earth's ecological balance. Появляются новые болезни, и день ото дня мы продолжаем подрывать экологическое равновесие Земли.
We should study the proposal on issues of special concern and ensure balance in the items of the agenda. Мы должны изучить предложение по вопросам, вызывающим особый интерес, и обеспечить равновесие в соотношении пунктов повестки дня.
It also hoped that the balance established between normative and technical cooperation activities would be maintained. Предполагается также сохранить установившееся равновесие между мероприятиями в области нормативного и технического сотрудничества.
Under natural conditions a steady state or dynamic equilibrium prevails when recharge and discharge rates are in long-term balance. В естественных условиях преобладает устойчивое состояние или динамическое равновесие, когда темпы питания и выхода в долгосрочной перспективе сбалансированы.
The ecological balance of much of the planet is in jeopardy. Экологическое равновесие на большей части нашей планеты находится под угрозой.
That principle constituted a necessary balance in any regime of countermeasures. Этот принцип обеспечивает необходимое равновесие в рамках любого режима контрмер.
Restorative justice measures tended to place victims on a more equal footing with offenders, restoring the balance. Меры реституционного правосудия, как правило, ставят потерпевших в более равное положение с правонарушителями, что восстанав-ливает равновесие.
A careful balance should be struck between the consent of sovereign States and the integrity of treaties. Следует обеспечить хрупкое равновесие между согласием суверенных государств и целостностью договоров.
The measures will permit the social security system to leave behind a shaky situation for one of sustained balance. Эти меры позволят системе социального обеспечения выйти из состояния неустойчивости и обрести стабильность и равновесие.
Aside from institution-building aspects - which often entail the training of judges and lawyers - an adequate balance should be struck. Помимо аспектов институционального строительства - которые зачастую ведут к подготовке судей и юристов - следует установить необходимое равновесие.
It reflects a delicate balance of the interests of its three peoples and two entities. Он отражает деликатное равновесие интересов его трех народов и двух образований.
This commitment re-established balance in the reciprocal obligations under the Treaty. Эта приверженность восстановила равновесие во взаимных обязательствах по Договору.
They also affect food security in many developing countries, global environmental balance and the well-being of present and future generations. Они также затрагивают продовольственную безопасность во многих развивающихся странах, глобальное экологическое равновесие и благосостояние нынешнего и будущего поколений.
A new nuclear arms race would threaten the existing international security balance. Новая гонка ядерных вооружений поставила бы под угрозу существующее равновесие в сфере международной безопасности.