| Lost his balance, fell on the sofa, bounced back up... | Потерял равновесие, упал на диван, отскочил назад... |
| He pulled the shelf on top of himself trying to get his balance. | Он опрокинул на себя полки, пытаясь восстановить равновесие. |
| Don't punch if you lack balance. | Никогда не наноси удар, если потерял равновесие. |
| Cady, your work brings a balance and an order to this community. | Кэди, твоя работа принесла равновесие и порядок в эту общину. |
| But towers of steel replaced the forests, upsetting the balance of nate. | Но города стали вытеснять леса, нарушая равновесие природы. |
| Kominekjumped aside, Kraft loses his balance. | Коминек шагнул назад, Крафт теряет равновесие. |
| Mrs Hudson has been attacked by an American, I'm restoring balance to the universe. | На миссис Хадсон напал американец, а я восстанавливаю равновесие во вселенной. |
| Open your right arm and maintain your balance. | Протяните левую руку и держите равновесие. |
| Together we can change the balance of the universe, my friend. | Вместе мы изменим равновесие сил во Вселенной. Мой... друг. |
| The present state of the sun is the balance of these two forces an equilibrium between gravity and nuclear fire. | Текущее состояние Солнца - это баланс двух сил, равновесие между гравитацией и ядерной мощью. |
| You were so excited, you jumped up and lost your balance. | Ты так обрадовался, что потерял равновесие. |
| They had helped create the delicate balance of terror. | Они помогали создавать неустойчивое равновесие страха. |
| Learning balance is critical to controlling the Fox. | Равновесие необходимо для того, чтобы контролировать Лисицу. |
| I've got 800 years to find balance. | У меня впереди 800 лет, чтобы найти равновесие. |
| This is not a contradiction, but a balance. | Это не противоречие, а равновесие. |
| Rotating venue makes it possible to maintain subregional balance and reinforce relations with the host country. | Ротация места проведения заседаний позволяет сохранить субрегиональное равновесие и укрепить отношения с принимающей страной. |
| A balance must be struck, and harmony sought, between the environment and development. | Необходимо установить равновесие и гармонию между окружающей средой и развитием. |
| Broad geographical balance in an enlarged Council also needs to be maintained. | Необходимо также поддерживать в расширенном Совете широкое географическое равновесие. |
| In civil cases the standard of proof is on "the balance of probabilities". | А при рассмотрении гражданских дел нормой доказательства служит "равновесие вероятностей". |
| By that yardstick, the United Kingdom showed a healthy balance. | Судя по этому критерию, в Соединенном Королевстве установилось благоприятное равновесие. |
| These two principles should not be ignored any longer, otherwise the delicate balance on this matter might be upset. | Эти два принципа больше нельзя игнорировать в дальнейшем, иначе может быть нарушено достигнутое по данному вопросу пока хрупкое равновесие. |
| This balance should be kept alive. | Это равновесие следует поддерживать и сохранять. |
| The balance of terror that had reigned during the cold war had led to an accumulation of nuclear arsenals. | Равновесие страха, которое господствовало во время "холодной войны", привело к накоплению ядерных арсеналов. |
| Any careful observer will have noted that relative stability and a delicate balance have prevailed in Burundi since that Convention took effect. | Между тем любой внимательный наблюдатель заметил бы, что относительная стабильность в Бурунди и хрупкое равновесие в этой стране существуют с момента вступления в силу этого Соглашения. |
| Radical changes in the State's tax and credit policy could upset the existing balance and lead to a catastrophic rise in real unemployment. | Кардинальное изменение налоговой и кредитной политики государства может нарушить существующее равновесие и привести к обвальному росту реальной безработицы. |