Lost his balance, fell on the sofa, bounced back up... |
Потерял равновесие, упал на диван, отскочил назад... |
He pulled the shelf on top of himself trying to get his balance. |
Он опрокинул на себя полки, пытаясь восстановить равновесие. |
Don't punch if you lack balance. |
Никогда не наноси удар, если потерял равновесие. |
Cady, your work brings a balance and an order to this community. |
Кэди, твоя работа принесла равновесие и порядок в эту общину. |
But towers of steel replaced the forests, upsetting the balance of nate. |
Но города стали вытеснять леса, нарушая равновесие природы. |
Kominekjumped aside, Kraft loses his balance. |
Коминек шагнул назад, Крафт теряет равновесие. |
Mrs Hudson has been attacked by an American, I'm restoring balance to the universe. |
На миссис Хадсон напал американец, а я восстанавливаю равновесие во вселенной. |
Open your right arm and maintain your balance. |
Протяните левую руку и держите равновесие. |
Together we can change the balance of the universe, my friend. |
Вместе мы изменим равновесие сил во Вселенной. Мой... друг. |
The present state of the sun is the balance of these two forces an equilibrium between gravity and nuclear fire. |
Текущее состояние Солнца - это баланс двух сил, равновесие между гравитацией и ядерной мощью. |
You were so excited, you jumped up and lost your balance. |
Ты так обрадовался, что потерял равновесие. |
They had helped create the delicate balance of terror. |
Они помогали создавать неустойчивое равновесие страха. |
Learning balance is critical to controlling the Fox. |
Равновесие необходимо для того, чтобы контролировать Лисицу. |
I've got 800 years to find balance. |
У меня впереди 800 лет, чтобы найти равновесие. |
This is not a contradiction, but a balance. |
Это не противоречие, а равновесие. |
Rotating venue makes it possible to maintain subregional balance and reinforce relations with the host country. |
Ротация места проведения заседаний позволяет сохранить субрегиональное равновесие и укрепить отношения с принимающей страной. |
A balance must be struck, and harmony sought, between the environment and development. |
Необходимо установить равновесие и гармонию между окружающей средой и развитием. |
Broad geographical balance in an enlarged Council also needs to be maintained. |
Необходимо также поддерживать в расширенном Совете широкое географическое равновесие. |
In civil cases the standard of proof is on "the balance of probabilities". |
А при рассмотрении гражданских дел нормой доказательства служит "равновесие вероятностей". |
By that yardstick, the United Kingdom showed a healthy balance. |
Судя по этому критерию, в Соединенном Королевстве установилось благоприятное равновесие. |
These two principles should not be ignored any longer, otherwise the delicate balance on this matter might be upset. |
Эти два принципа больше нельзя игнорировать в дальнейшем, иначе может быть нарушено достигнутое по данному вопросу пока хрупкое равновесие. |
This balance should be kept alive. |
Это равновесие следует поддерживать и сохранять. |
The balance of terror that had reigned during the cold war had led to an accumulation of nuclear arsenals. |
Равновесие страха, которое господствовало во время "холодной войны", привело к накоплению ядерных арсеналов. |
Any careful observer will have noted that relative stability and a delicate balance have prevailed in Burundi since that Convention took effect. |
Между тем любой внимательный наблюдатель заметил бы, что относительная стабильность в Бурунди и хрупкое равновесие в этой стране существуют с момента вступления в силу этого Соглашения. |
Radical changes in the State's tax and credit policy could upset the existing balance and lead to a catastrophic rise in real unemployment. |
Кардинальное изменение налоговой и кредитной политики государства может нарушить существующее равновесие и привести к обвальному росту реальной безработицы. |