Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Равновесие

Примеры в контексте "Balance - Равновесие"

Примеры: Balance - Равновесие
That is not a fixed state of equilibrium, but it is constantly shifting to keep the equilibrium in some kind of balance. Это не фиксированное состояние равновесия, так как оно постоянно меняется, с тем чтобы поддерживать равновесие за счет какого-то баланса.
This trend needs to be countered and corrected and the balance restored. Эту тенденцию необходимо попытаться пресечь и скорректировать, с тем чтобы восстановить надлежащее равновесие.
A balance must be struck between crime control and due process. Необходимо поддерживать равновесие между борьбой с преступностью и надлежащей правовой процедурой.
Though stabilization programmes have succeeded in restoring macroeconomic equilibrium in some countries, on balance they have produced limited results. Хотя благодаря программам стабилизации в некоторых странах удалось восстановить макроэкономическое равновесие, в целом эти программы принесли ограниченные результаты.
The implementation plan for the above-mentioned approach must balance two different, but related, dimensions of the problem. В рамках плана применения вышеупомянутого подхода необходимо поддерживать равновесие с точки зрения различных, но взаимосвязанных аспектов этой проблемы.
Concerning the principle of complementarity, a proper balance must be established between the court and national authorities. Что касается принципа комплементарности, следует обеспечить адекватное равновесие между Судом и национальными правительствами.
His delegation would study the draft articles in order to ascertain that the proper balance had been struck. Его делегация изучит проекты статей, чтобы убедиться в том, что в них достигнуто надлежащее равновесие.
On the other hand, the political balance on which the newly created Transitional Authority of Afghanistan stands is still very precarious. С другой стороны, политическое равновесие, на котором базируется вновь созданный Переходный орган Афганистана, по-прежнему очень шатко.
That resolution reflected a delicate balance that had enabled the approval of the results-based budgeting method. В этой связи она напоминает, что данная резолюция отражает сложное равновесие, позволившее утвердить метод составления бюджета с учетом конечных результатов.
The reform should preserve the inherent balance among the various organs of the United Nations. В результате реформы должно сохраниться внутреннее равновесие между различными органами Организации Объединенных Наций.
That balance constitutes the basis for the rule of law on the oceans and is a key contribution to the international legal order. Такое равновесие лежит в основе положений морского права и представляет собой главный вклад в международный правопорядок.
When a species of wildlife disappears, nature becomes poorer and the ecological balance can be damaged. Когда один из видов животных или растений исчезает, природа скудеет и может нарушиться экологическое равновесие.
The balance patiently negotiated and achieved at Dayton must be strengthened, not eroded or destroyed. Необходимо укреплять, а не подрывать или нарушать равновесие, достигнутое в результате последовательных усилий в ходе состоявшихся в Дейтоне переговоров.
That approach had cast doubt on commitments to nuclear disarmament and disrupted the delicate balance on which the Treaty was founded. Такой подход заставил усомниться в приверженности этих стран делу ядерного разоружения и нарушил то хрупкое равновесие, на котором основан Договор.
The text that we have adopted takes into account proposals made by various delegations and strikes a suitable balance. В принятом нами тексте учитываются предложения, выдвинутые различными делегациями, и обеспечивается должное равновесие.
In short, human activity has destroyed the natural balance. Короче говоря, деятельность человека разрушила природное равновесие.
In order to preserve harmony, peace and mutual trust, it is important to maintain the military balance in the region. В целях сохранения мира, согласия и взаимного доверия важно поддерживать военное равновесие в регионе.
In exploring new ways to proceed, we think that balance is needed. Мы считаем, что в процессе поиска новых путей движения вперед необходимо равновесие.
But ultimately, a balance needs to be struck between efficiency and genuine legitimacy. Но, в конечном счете, должно быть достигнуто равновесие между эффективностью и подлинной легитимностью.
At the same time, the global strategic balance and stability should be maintained. В то же время надо поддерживать глобальное стратегическое равновесие и стабильность.
In order for that to happen, a proper balance would have to be achieved in certain key provisions of the statute. В этих целях необходимо обеспечить соответствующее равновесие между различными существенными положениями Устава.
Such negotiations should make it possible to achieve a balance that was sadly lacking among the three objectives of the Convention. Эти переговоры должны позволить установить отсутствующее в настоящее время равновесие между тремя целями Конвенции.
But I think the Committee has got the balance right. Но мне кажется, что в Комитете установилось должное равновесие.
That helped to significantly reduce tension in the region and to establish a zone of stability and strategic balance around Ukraine. Это позволило значительно снизить напряженность в регионе, создать зону стабильности и установить стратегическое равновесие вокруг Украины.
Countries that need to balance their external accounts and have a large share of foreign currency debt face difficult trade-offs. Страны, которым необходимо восстановить равновесие платежного баланса и которые имеют значительную задолженность в иностранной валюте, сталкиваются с непростым выбором.