He keeps everything in balance. |
Он в ответе за равновесие между мирами. |
They will focus, highlight and balance conservation and commercial issues. |
Они будут целенаправленно заниматься привлечением внимания к охране лесов и вопросам коммерческой деятельности в рамках освоения лесных ресурсов и обеспечивать ее равновесие. |
Whether deliberately or not, China is reorganizing itself to balance central authority and common purpose with decentralized freedom, in the same way that nimble companies balance home-office and divisional control. |
Сознательно или нет, но Китай реорганизует себя так, чтобы уравновесить центральную власть и общую цель с децентрализованной свободой, точно так же как это делают компании с гибким управлением, когда приводят в равновесие управление из штаб-квартиры и из филиалов. |
A balance for my whole life... |
Я стараюсь достичь его в всём. равновесие для всей моей жизни... |
Later straights and cursives attained balance and letters became more symmetrical and roundish. |
В позднейшем периоде прямые и кривые линии приобретают равновесие, а буквы становятся более симметричными и округлыми. |
An appropriate balance needed therefore to be found between the Organization's priorities and the need to address the fundamental developmental problems of countries. |
Поэтому необходимо найти должное равновесие между приоритетами Организации и потребностью решать фундамен-тальные проблемы стран в области развития. |
Preserve perfect water - ink balance, good ability of stockpiling and create smooth surface on a huge printing surface. |
Сохраняют идеальное равновесие воды и краски, высокую способность укладывания листов в кипы и обеспечивают гладкую поверхность на большой площади нанесения печати. |
Before she could reach him, He-he must've-lost his balance. |
До того, как она до него добралась, он... он должно быть... потерял равновесие. |
They suddenly notice that the supposedly fixed balance of the universe is subtly changing. |
Они внезапно замечают, что равновесие вселенной, которое им казалось незыблемым, начинает едва уловимо нарушаться. |
The deeper cause of recent estrangement and national rivalry has been German reunification, which disturbed the bilateral balance. |
Истинной причиной охлаждения в отношениях между руководимыми ими странами и возобновления национального соперничества является воссоединение Германии, нарушившее двустороннее равновесие. |
The minor lost his balance and hit his face against the wall, breaking his nose. |
Один из воспитателей ударил рукой по лицу нарушившего дисциплину несовершеннолетнего, который потерял равновесие и ударился лицом о стену, в результате чего сломал нос. |
I love my job, but to be fair, there's got to be some balance. |
Я люблю работу, но должно быть равновесие. |
See, l started off, and l wanted to create a heart, but I couldn't get the two sides to balance. |
Я хотела изобразить сердце, но не могла привести части в равновесие. |
A walker or walking frame is a tool for disabled or elderly people who need additional support to maintain balance or stability while walking. |
Ходунки - приспособление для инвалидов или пожилых людей, которые нуждаются в дополнительной поддержке, чтобы сохранить равновесие и устойчивость при ходьбе. |
Body and soul will be brought back into balance as natural vigour and creative powers are restored. |
Душа и тело приобретут то самое равновесие, позволяющее восстановить силы. |
From a distance, El Casar is joined with the town of Benahavís forming a natural extension that respects the architectural balance. |
Видный из далека Эль Касар сливается с Бэнаавис, служа его естественным продолжением и соблюдая архитектурное равновесие. |
Manufacturers have said that the holograms "optimise the natural flow of energy around the body, and so improve an athlete's strength, balance and flexibility". |
Производители утверждают, что голограмма волн улучшает природный поток энергии вокруг тела, повышает физическую силу, равновесие и гибкость. |
In the 1940s, Hungary introduced a new technique called the eggbeater kick that enables goalkeepers to maintain a stable balance in the water. |
В 1940-х венгры ввели новую технологию, называющаяся Eggbeater Kick, позволяющая вратарям сохранять равновесие на воде. |
Thus, the past year's currency alignments have, to some extent, simply brought relative domestic price levels and exchange rates into better balance. |
Итак, валютные колебания уходящего года просто привели относительные уровни внутренних цен в определенное равновесие с курсами обмена валют. |
Then, as the balance gets ever closer and finer, he adds a pinch here, takes away a leaf or two there, and a balance is found. |
Затем, когда равновесие уже почти найдено, он добавляет щепотку или убирает пару листиков, и, в конце концов, равновесие найдено. |
Body, mind and soul are inseparable and need balance to perform at their peak. |
«Тело, душа и дух неотделимы друг от друга, и для того чтобы они взаимодействовали максимально эффективно, необходимо поддерживать их равновесие. |
The balance of power is shifting, and the nobility have grown fearful. |
Нарушилось равновесие сил в державе, и это страшило знать. |
A delicate balance had been achieved, but if the Committee had to wait until the Secretariat had expressed its views on the matter, that balance might be upset, delaying the resumption of negotiations. |
На данный момент удалось найти хрупкое равновесие текста, а если дожидаться мнения Секретариата по данному вопросу, то это равновесие может нарушиться, что задержит возобновление переговоров. |
Another challenge was ensuring that, in adjusting the balance of influence exercised by victims, offenders and the State to increase the role of victims, an appropriate balance was preserved in which the essential oversight of the process by the State was maintained. |
Еще одна задача заключается в обеспечении того, чтобы в процессе корректировки влияния, оказываемого потерпевшими, правонарушителями и государством в целях повышения роли потерпевших, сохранялось надлежащее равновесие, благодаря которому госу-дарство осуществляет элементарный надзор за такими процессами. |
The Treaty of Lausanne of 1923 had established a political and military balance of power in the area. Union of Cyprus with Greece would upset that balance of power. Cyprus accepted being an independent State subject to the state of affairs created by the 1960 Agreements. |
Союз Кипра с Грецией нарушил бы это равновесие сил. Кипр согласился стать независимым государством с учетом сохранения положения дел, явившегося результатом соглашений 1960 года. |