The configuration of the other parties may give them greater influence, for example, if they hold the balance with respect to the other parties. |
Состав других партий может повысить их влияние, например, если они обеспечивают равновесие в отношении других партий. |
Provision is made for a dedicated professional legal defence for any worker who cannot afford one, thereby guaranteeing equality before the law, due process and the necessary balance in the treatment of the parties. |
Предусматривается профессиональная и исключительная юридическая защита для всех работников, не располагающих ресурсами для этого, обеспечивая равенство перед законом, надлежащую законную процедуру и необходимое равновесие, которое должно иметься между сторонами. |
In our view, it is important to note the existence of a permit system in this case, which enables the State party's authorities to strike a balance, consistent with the Covenant, between freedom of expression and countervailing interests. |
По нашему мнению, важно отметить существование в данном случае системы выдачи разрешений, которая позволяет властям государства-участника обеспечивать равновесие между правом на свободное выражение мнения и противоборствующими интересами в соответствии с требованиями Пакта. |
And so, to restore the balance, the government has decided to indict a representative of each type of radicalism |
Таким образом, чтобы восстановить равновесие, оно решило обвинить представителей каждой радикальной группы |
This right is to be understood within the context of indigenous peoples' concept of health, "which extends beyond the physical and mental well-being of an individual to the spiritual balance and well-being of the community as a whole". |
Это право должно толковаться в контексте концепции здравоохранения коренных народов, «которая простирается далее физического и умственного благосостояния человека и распространяется на духовное равновесие и благосостояние общины в целом». |
(a) North-South balance: the composition of candidates is reflective of the principle of equitable geographical distribution, in accordance with Article 101, paragraph 3, of the United Nations Charter; |
а) равновесие между Севером и Югом: состав кандидатов отражает принцип справедливого географического распределения в соответствии с пунктом З статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций; |
The balance that should exist among the three underlying pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, that is, nuclear disarmament, non-proliferation and the right to the peaceful use of nuclear energy, must be defended resolutely. |
Необходимо решительно защищать равновесие между тремя основополагающими элементами, на которых зиждется Договор о нераспространении ядерного оружия, а именно: ядерным разоружением, нераспространением и правом на использование ядерной энергии в мирных целях. |
Many delegations underscored that an international instrument should preserve the balance of interests, rights and obligations under existing instruments and should not affect the rights and freedoms of States in the various maritime zones. |
Многие делегации подчеркнули, что международный документ должен сохранить равновесие интересов, прав и обязательств по существующим документам и не должен повлиять на права и свободы государств в различных морских зонах. |
If we don't survive, the balance of our society won't mean a great deal, will it? |
Если мы не выживем, равновесие нашем общества уже не будет иметь большого значения, верно? |
You ever been out on a little boat, windy day, rough waters rocking back and forth, trying to keep your balance in a little boat? |
Вы когда-нибудь выходили на маленькой лодке, в ветряный день, с волнами, раскачиваясь взад и вперед, пытаясь соблюдать равновесие? |
If time - the time of political opportunities - is a factor here, we should now focus on elaborating further or fine-tuning some of its concepts, so as to enable the delicate balance that has been achieved in the report to be maintained and not disturbed. |
Если время - время политических возможностей - является здесь одним из факторов, то нам следует сфокусироваться на разработке новых или на доработке некоторых из связанных с этим концепций, с тем чтобы можно было сохранить и не нарушить то достигнутое хрупкое равновесие, отраженное в докладе. |
Greater coordination and dialogue between developed and developing countries were necessary in that connection, and the decision-making process should be broad, democratic and conducive to the participation of developing countries in order to achieve greater balance and support for their development objectives. |
Следует расширять координацию действий и диалог по этим вопросам между развитыми и развивающимися странами, а процесс принятия решений должен проходить открыто, демократично и с участием всех этих стран, чтобы обеспечить тем самым большее равновесие и расширить поддержку их целей в области развития. |
The revised text should in no way prejudice the results of the negotiations under way in the Sixth Committee or affect the delicate balance achieved on the issue of terrorism at the 2005 World Summit. |
Пересмотренный текст ни в коей мере не должен поставить под сомнение результаты идущих в настоящее время в Шестом комитете переговоров или нарушить хрупкое равновесие, достигнутое по проблеме терроризма на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года. |
The view was expressed that balance was needed in terms of expected accomplishments and indicators of achievement in order to fully reflect both protection of and assistance to refugees in the work of UNHCR. |
Было выражено мнение, согласно которому необходимо обеспечить равновесие между ожидаемыми достижениями и показателями достижения результатов, с тем чтобы в полной мере отразить оба аспекта работы УВКБ - защиту беженцев и оказание им помощи. |
As regards the format of Council's open and closed meetings, there are arguments on the need to balance confidentiality and efficiency on the one hand and inclusiveness and transparency on the other. |
Что касается формата открытых и закрытых заседаний Совета, то высказываются мнения о необходимости установить равновесие между конфиденциальностью и эффективностью, с одной стороны, и всеохватностью и транспарентностью, с другой стороны. |
It has been our lot to fight tirelessly for a value which was recently consolidated in its universal dimension: the defence of democracy, which includes as essential components the rule of law, the balance of powers, the strengthening of State institutions and combating corruption. |
Нам выпало на долю неустанно добиваться осуществления той цели, которая недавно была закреплена во всеобщих масштабах: защиты демократии, которая включает в себя в качестве важных компонентов верховенство права, равновесие сил, укрепление государственных институтов и борьбу с коррупцией. |
The nuclear explosions in South Asia on 11 and 13 May 1998 disrupted the strategic balance in South Asia, which obliged Pakistan to conduct its tests to restore strategic stability. |
Ядерные взрывы в Южной Азии, произошедшие 11 и 13 мая 1998 года, нарушили установившееся там стратегическое равновесие, что побудило Пакистан провести свои испытания с целью восстановления стратегической стабильности. |
Furthermore, it was entitled to restore balance to the structure of public service, the police force, the defence forces, and the prison service within the context of the implementation of special policies and programmes. |
Кроме того, оно вправе восстановить равновесие структуры государственных служб, полиции, вооруженных сил и пенитенциарных служб в рамках осуществления специальной политики и программ. |
However, their efforts to match the swaying and keep their balance may have caused them to involuntarily march with the same cadence, contributing to the resonance. |
Однако их усилия, направленные на то, чтобы соответствовать раскачиванию и сохранять равновесие, возможно, заставили их непроизвольно маршировать с той же частотой, что способствовало резонансу. |
When Jerry loses balance trying to shake the cat's hand, Tom returns the favor and saves him by lowering his tail to pull him out of Spike's mouth, and now that this alliance has been fully sealed, they shake hands. |
Когда Джерри теряет равновесие, пытаясь пожать коту руку, Том возвращает должок и спасает его, опустив хвост, чтобы вытащить его изо рта Спайка, и теперь, когда этот союз был полностью скреплён, они пожимают друг другу руки. |
That panel found that the balance of power between the US and China, both globally and in Asia, is likely to remain decisively in America's favor beyond the next 20 years. |
Эта группа экспертов установила, что равновесие сил между США и Китаем, и в азиатском регионе, и во всем мире, скорее всего в течение следующих 20 лет твердо сохранится на стороне Америки. |
But, while the overthrow of totalitarian or autocratic regimes shifted the global balance of power in favor of the forces of democracy, not all the pro-democracy movements succeeded. |
Но в то время, как свержение тоталитарных или деспотичных режимов переместило глобальное равновесие сил в пользу сил демократии, не всем движениям в поддержку демократии сопутствовал успех. |
And now, as long as I'm in your head, as long as I'm the sculptor of your dreams, that balance can be maintained. |
И теперь, пока я буду в твоей голове, пока я буду творцом твоих снов, это равновесие будет поддерживаться. |
Mittal has an obvious interest in gaining control of Arcelor in order to improve its global geographic balance, boost its market share in high-end steel products, and reduce its vulnerability to the speculative jolts that occur in the raw steel market. |
Миттал явно заинтересован в получении контроля над Арселором с целью улучшить свое глобальное географическое равновесие, повысить свою долю рынка по производству высококачественных стальных продуктов и уменьшить свою уязвимость перед спекулятивными толчками, которые происходят на рынке нерафинированной стали. |
Audiology (from Latin audīre, "to hear"; and from Greek -λoγίa, -logia) is a branch of science that studies hearing, balance, and related disorders. |
Аудиология (лат. audīre - слышать, -логия от греч. -λoγίa - ученье, -logia) - раздел науки, изучающий способность слушать и держать равновесие, а также соответствующие заболевания. |