Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Равновесие

Примеры в контексте "Balance - Равновесие"

Примеры: Balance - Равновесие
And it succeed To keep your balance? И вы при этом удерживаете равновесие?
Maybe he was on the mantelpiece, lost his balance and thought: Может, он стоял на каминной полке, потерял равновесие и подумал:
You refer to the prophecy of the one who will bring balance to the Force. Ты говоришь о пророчестве, о том, кто приведет Силу в равновесие.
Just got to get me balance, all right? Просто надо поймать равновесие, ясно?
Now somehow he's accessed his demon but he can't find the balance. А теперь, по какой-то причине, он выпустил своего демона..., ... но он не может найти равновесие.
What I really miss is - a right kind of balance... что я действительно допускаю - это некое равновесие...
They help the children learn to balance, don't they? Они помогают детям научиться держать равновесие.
He stepped on his own beard, lost his balance, fell, and broke his neck. Наступил на бороду, потерял равновесие, упал и сломал себе шею.
It's the duty of the Avatar to restore balance to the world by defeating Fire Lord Ozai. Долг Аватара востановить равновесие в мире, победив Хозяина Огня Азая.
In times of chaos and uncertainty, when the world feels off balance, we look to those who've stood with us from the beginning. Во времена хаоса и неопределенности, когда мир теряет равновесие, мы смотрим на тех, кто стоял с нами с самого начала.
If you lose your concentration, you lose your balance. Если ты теряешь концентрацию, ты теряешь равновесие.
Count how long I can balance! Посчитай, сколько я держу равновесие!
Doesn't it balance out in space and time? Разве всё не приходит в равновесие в пространстве и времени?
In some ways, more so than Ezra, but she can't... or won't find balance within herself. В чем-то даже лучше Эзры, но она не может... или не хочет найти равновесие в себе.
Is he not to destroy the Sith and bring balance to the Force? Разве не ему суждено уничтожить ситов и восстановить равновесие Силы?
Did you test his balance, his-his hearing? Ты проверила его равновесие, слух?
You merely knocked him off balance, that's all. Ты только заставил его потерять равновесие, вот и все
What is the ideal balance of human and machine? Где находится то идеальное равновесие между человеком и машиной?
Bring balance to the Force... not leave it in darkness! Восстановишь равновесие Силы а не ввергнешь ее во тьму!
So the body's ability to balance angiogenesis, when it's working properly, prevents blood vessels from feeding cancers. То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда всё работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды.
Such initiatives, I believe, serve to develop a more cooperative relationship between these two organs and bring them into a harmonious balance under the Charter. Такие инициативы, на мой взгляд, служат установлению более тесных взаимоотношений между этими двумя органами и приведению их в гармоничное равновесие в соответствии с Уставом.
The delicate balance achieved between majority rule and safeguards for minorities is a commendable and wise solution, assuring the peaceful transition of South Africa to complete democracy. Тонкое равновесие, установленное между правлением большинства и гарантиями для меньшинств, заслуживает похвалы и является мудрым решением, которое обеспечивает мирный переход Южной Африки к полной демократии.
Mr. GOUDYMA (Ukraine) regretted that the long-existing balance in the scale of assessments had been broken, thereby aggravating the Organization's budgetary constraints. Г-н ГУДИМА (Украина) сожалеет, что давно установившееся равновесие шкалы взносов было нарушено, что привело к обострению бюджетных трудностей Организации.
The delay in soil and water conservation efforts has reached critical levels in some indigenous areas, where the ecological balance is at breaking-point. Отставание в области сохранения земель и водных ресурсов достигло критических отметок в ряде районов проживания коренных народов, где экологическое равновесие находится на грани срыва.
We hope that the States Parties to the Treaty will carefully consider their position before taking a decision that can influence the military balance in Europe. Мы надеемся на то, что государства-участники Договора будут со всей осторожностью рассматривать это предложение, прежде чем оно станет решением, которое может повлиять на военное равновесие в Европе.