| And it succeed To keep your balance? | И вы при этом удерживаете равновесие? |
| Maybe he was on the mantelpiece, lost his balance and thought: | Может, он стоял на каминной полке, потерял равновесие и подумал: |
| You refer to the prophecy of the one who will bring balance to the Force. | Ты говоришь о пророчестве, о том, кто приведет Силу в равновесие. |
| Just got to get me balance, all right? | Просто надо поймать равновесие, ясно? |
| Now somehow he's accessed his demon but he can't find the balance. | А теперь, по какой-то причине, он выпустил своего демона..., ... но он не может найти равновесие. |
| What I really miss is - a right kind of balance... | что я действительно допускаю - это некое равновесие... |
| They help the children learn to balance, don't they? | Они помогают детям научиться держать равновесие. |
| He stepped on his own beard, lost his balance, fell, and broke his neck. | Наступил на бороду, потерял равновесие, упал и сломал себе шею. |
| It's the duty of the Avatar to restore balance to the world by defeating Fire Lord Ozai. | Долг Аватара востановить равновесие в мире, победив Хозяина Огня Азая. |
| In times of chaos and uncertainty, when the world feels off balance, we look to those who've stood with us from the beginning. | Во времена хаоса и неопределенности, когда мир теряет равновесие, мы смотрим на тех, кто стоял с нами с самого начала. |
| If you lose your concentration, you lose your balance. | Если ты теряешь концентрацию, ты теряешь равновесие. |
| Count how long I can balance! | Посчитай, сколько я держу равновесие! |
| Doesn't it balance out in space and time? | Разве всё не приходит в равновесие в пространстве и времени? |
| In some ways, more so than Ezra, but she can't... or won't find balance within herself. | В чем-то даже лучше Эзры, но она не может... или не хочет найти равновесие в себе. |
| Is he not to destroy the Sith and bring balance to the Force? | Разве не ему суждено уничтожить ситов и восстановить равновесие Силы? |
| Did you test his balance, his-his hearing? | Ты проверила его равновесие, слух? |
| You merely knocked him off balance, that's all. | Ты только заставил его потерять равновесие, вот и все |
| What is the ideal balance of human and machine? | Где находится то идеальное равновесие между человеком и машиной? |
| Bring balance to the Force... not leave it in darkness! | Восстановишь равновесие Силы а не ввергнешь ее во тьму! |
| So the body's ability to balance angiogenesis, when it's working properly, prevents blood vessels from feeding cancers. | То есть, способность организма сохранять равновесие в ангиогенезе, когда всё работает нормально, предотвращает питание рака через кровеносные сосуды. |
| Such initiatives, I believe, serve to develop a more cooperative relationship between these two organs and bring them into a harmonious balance under the Charter. | Такие инициативы, на мой взгляд, служат установлению более тесных взаимоотношений между этими двумя органами и приведению их в гармоничное равновесие в соответствии с Уставом. |
| The delicate balance achieved between majority rule and safeguards for minorities is a commendable and wise solution, assuring the peaceful transition of South Africa to complete democracy. | Тонкое равновесие, установленное между правлением большинства и гарантиями для меньшинств, заслуживает похвалы и является мудрым решением, которое обеспечивает мирный переход Южной Африки к полной демократии. |
| Mr. GOUDYMA (Ukraine) regretted that the long-existing balance in the scale of assessments had been broken, thereby aggravating the Organization's budgetary constraints. | Г-н ГУДИМА (Украина) сожалеет, что давно установившееся равновесие шкалы взносов было нарушено, что привело к обострению бюджетных трудностей Организации. |
| The delay in soil and water conservation efforts has reached critical levels in some indigenous areas, where the ecological balance is at breaking-point. | Отставание в области сохранения земель и водных ресурсов достигло критических отметок в ряде районов проживания коренных народов, где экологическое равновесие находится на грани срыва. |
| We hope that the States Parties to the Treaty will carefully consider their position before taking a decision that can influence the military balance in Europe. | Мы надеемся на то, что государства-участники Договора будут со всей осторожностью рассматривать это предложение, прежде чем оно станет решением, которое может повлиять на военное равновесие в Европе. |