A balance will have to be struck between the need to maintain equality of rights in the permanent member category and the need to enhance the efficiency of the Security Council as one of the main objectives of its reform. |
Надо будет сохранить равновесие между необходимостью поддержания равноправия в категории постоянных членов и необходимостью повышения эффективности Совета Безопасности в качестве одной из главных целей его реформы. |
An appropriate line should be drawn between matters that fell within national jurisdiction and those governed by international law. Moreover, a balance should be struck between the common interests of all humankind, national interests and the interests of individuals. |
Следует провести соответствующую грань между вопросами, относящимися к национальной юрисдикции, и вопросами, регулируемыми международным правом. Кроме того, необходимо поддерживать равновесие между общими интересами всего человечества, национальными интересами и интересами отдельных лиц. |
Perhaps no less essential is the balance that should exist between justice and the rule of law themselves, between the goals of justice and those of reconciliation, or between the demands of peace and those of justice. |
Возможно, не менее важно установить равновесие, которое должно существовать между правосудием и верховенством права, между целями справедливости и целями примирения или между требованиями обеспечить мир и требованиями установить справедливость. |
Balance personal rights with social duties. |
Поддерживайте равновесие между личными правами и общественными обязанностями. |
Balance your budget with a bit more conviction, Frank. |
Приведи свой бюджет в равновесие со своими потребностями, Фрэнк. |
And the much more popular Harry Potter and the Balance of Earth... |
"Земля в равновесии" или в более популярной "Гарри Поттер и равновесие Земли"... |
He had planned to return to Stratford in 2007 in a production of A Delicate Balance, but had to cancel due to poor health. |
Планировал вернуться в Стратфорд в 2007 году со спектаклем «Неустойчивое равновесие», но из-за плохого здоровья ему пришлось отказаться. |
TO EXECUTE THOSE WHO BREAKS BALANCE OF THE WORLD. |
ЧТОБЫ КАЗНИТЬ ТЕХ, КТО НАРУШАЕТ РАВНОВЕСИЕ МИРА. |
Balance also ultimately needs to be achieved at the global and local levels; for example, not all countries can depend upon imports. |
В конечном счете будет необходимо достичь равновесие на глобальном и местном уровнях; например, не все страны могут зависеть от импорта. |
Balance can be achieved only through an integrated approach based on active engagement with the principal organs of the United Nations, including the Economic and Social Council. |
Равновесие может быть достигнуто только путем интегрированного подхода, основанного на активном сотрудничестве с другими главными органами Организации Объединенных Наций, включая Экономический и Социальный Совет. |
Balance was derived from the Universal Declaration of Human Rights and courts in the United Kingdom had regularly ruled in the light of the Declaration and other human rights treaties. |
Равновесие вытекает из Всеобщей декларации прав человека, и суды в Соединенном Королевстве регулярно выносят постановления с учетом положений Декларации и других договоров по правам человека. |
Azerbaijan has been increasing its military spending to more than $217 million (source: International Institute for Strategic Studies The Military Balance) and buying more tanks, artillery and aircraft (source: United Nations Register of Conventional Arms). |
Азербайджан увеличил свои военные расходы до более 217 млн. долл. США (источник: Международный институт стратегических исследований, Военное равновесие) и покупает все большее количество танков, единиц артиллерии и самолетов (источник: Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций). |
I'll upset your balance. |
Я пока только учусь и нарушу ваше равновесие. |
He lost his balance and fell down. |
Он потерял равновесие и упал. |
Wisdom, balance, unbecoming. |
Мудрость, равновесие, избавление . |
JAX: Then we lose the balance. |
И мы потеряем равновесие. |
The balance test will ryle out... |
Тест на равновесие исключит... |
Well, ecology is the balance of nature. |
Экология - это природное равновесие. |
She can't keep her balance at all. |
Совсем не может удерживать равновесие. |
He almost lost balance. |
Он почти потерял равновесие. |
It's affecting the man's balance. |
Она влияет на равновесие. |
You seem totally out of balance. |
Ты совершенно потерял равновесие. |
A question of balance. |
Равновесие, сеньорита, равновесие. |
Then he lost his balance. |
Он потерял равновесие и вцепился в вертел. |
She protects only the balance of life. |
Она защищает лишь жизненное равновесие. |