The Robinson family was selected from more than 2 million volunteers for its unique balance of scientific achievement, emotional stability and pioneer resourcefulness. |
Семья Робинсонов была выбрана из более чем 2 миллионов добровольцев за свой неповторимое равновесие научных достижений, эмоциональной устойчивости и духа первооткрывательства. |
Any more, and he might lose his balance. |
Если возьмёт больше, то может потерять равновесие. |
Lucifer, there is a balance here that we must maintain... |
Люцифер, мы должны поддерживать равновесие... |
Only by weakening the body can we restore the balance. |
Только ослабив тело, мы можем восстановить равновесие. |
Until now, there has always been a balance. |
До сих пор было полное равновесие. |
And if you mess with that balance, the universe pushes back. |
И если вы нарушаете это "энергетическое" равновесие, Вселенная его восстанавливает. |
Even when I'm walking, it's hard to balance myself. |
Даже во время ходьбы трудно удерживать равновесие. |
And the power to throw nature out of balance. |
Он способен нарушить равновесие в природе. |
What I'm saying is, the balance of power has shifted. |
Я и говорю, равновесие сил изменилось. |
He could bring balance to the force. |
Он может привести силу в равновесие. |
There is also a need to balance recruitment of senior staff from within and recruitment from external sources. |
Также необходимо обеспечить равновесие между набором старших сотрудников из числа внутренних кандидатов и из внешних источников. |
In implementing the programme of work, balance and equilibrium should be observed. |
При осуществлении программы работы следует соблюдать баланс и равновесие. |
You don't look like you've got great balance. |
А то вы не очень-то хорошо держите равновесие. |
You need to have a special sort of balance. |
Нужно уметь равновесие держать и ещё... |
What's the matter? I feel strange, sort of off balance. |
Я странно себя чувствую, будто потерял равновесие. |
There are times, Doctor, when the forces within the universe upset the balance to such an extent that it becomes necessary to stop everything. |
Бывают времена, Доктор, когда силы во вселенной нарушают равновесие до такой степени, что становится необходимо остановить все. |
So I just need to balance out my schedule. |
Мне просто нужно равновесие в моем расписании. |
Maybe thkey to survival in love and war is balance. |
Возможно ключ к выживанию в любви и на войне это равновесие. |
She loses her balance, and falls down. |
Она теряет равновесие, и падает. |
But if that balance is upset, there will be another civil war. |
Но если равновесие будет нарушено, начнется еще одна гражданская война. |
States must establish a balance that ensures both the freedom and the protection of the individual as well as public safety and well-being. |
Государства обязаны поддерживать такое равновесие, которое позволяет обеспечить как свободу и защиту конкретного человека, так и безопасность и благополучие всех. |
This has hampered their ability to control illegal fishing and poaching in vulnerable coastal areas, jeopardizing the ecological balance and economies of the affected countries. |
Это затрудняет их усилия по борьбе с незаконным рыбным промыслом и браконьерством в уязвимых прибрежных районах и ставит под угрозу экологическое равновесие и экономику в затронутых странах. |
Clearly, considerations of political priority and balance must be observed, as all the activities of the Organization were equally important. |
Безусловно, необходимо учитывать политические приоритеты и необходимо соблюдать равновесие, поскольку все виды деятельности, осуществляемой Организацией, в равной степени имеют важное значение. |
Action learning, societal balance, change in men's mentality |
Воспитание действием, социальное равновесие, изменение менталитета мужчин |
Slow economic shift, unsteady balance of macro-economy, inflation and trade deficit and limited development sources are emerging. |
Наблюдаются медленные темпы экономического развития, неустойчивое макроэкономическое равновесие, инфляция и дефицит торгового баланса и нехватка источников развития. |