| Someplace where I can find some balance in my life. | Туда, где я смогу найти какое-нибудь равновесие в своей жизни. |
| Come on stop it, you'll make her lose her balance. | Стой, ты что делаешь, из-за тебя она потеряет равновесие. |
| The world on the balance because you never know when it is. | В мире должно быть равновесие потому что ты никогда не знаешь, когда это будет. |
| It's a shifting balance, really. | На самом деле это неустойчивое равновесие. |
| When you're really enjoying what it is you do, there is your balance. | Когда действительно любишь то, чем занимаешься, это и есть равновесие. |
| However, the balance was lost suddenly. | Тем не менее, равновесие было нарушено. |
| You have brought balance to this world. | Ты принёс равновесие в этот мир. |
| We could upset the ecological balance of the river. | Взрыв на реке нарушит экологическое равновесие. |
| As soon as love touches you, life is knocked off balance. | Когда возникает любовь, жизнь теряет равновесие. |
| DPI must ensure an equitable balance in the use of all available technologies. | ДОИ должен обеспечить справедливое равновесие в плане использования всех имеющихся технологий. |
| The balance of power in the Taiwan Strait has been altered to China's advantage as a result. | В результате равновесие сил в Тайваньском проливе изменилось в пользу Китая. |
| A balance must be maintained between the Agency's main functions of security, verification and technical cooperation. | Должно всегда сохраняться равновесие между основными функциями Агентства в плане безопасности, контроля и технического сотрудничества. |
| But the balance of terror is a delicate balance with very little margin for miscalculation. | Но равновесие страха - это очень хрупкое равновесие, где практически нет права на ошибку. |
| Taken together, we believe that this three-pronged approach can lead to a good balance - and, I might say, a mutually reinforcing balance - among the Agency's activities. | Мы полагаем, что в совокупности этот трехсторонний подход может обусловить хорошее равновесие и, позволю сказать, взаимно подкрепляющее равновесие среди видов деятельности Агентства. |
| A relatively stable balance of power among major countries, and a global strategic balance based thereon, are the prerequisites for progress in the international arms control and disarmament process. | Относительно стабильное равновесие сил между основными странами и базирующееся на нем глобальное стратегическое равновесие являются необходимыми предварительными условиями продвижения вперед международного процесса контроля над вооружениями и разоружения. |
| They said a lot about finding peace and balance. | Много говорили о том что надо найти для покой и душевное равновесие. |
| In responding to these recommendations UNDP will balance the need for consistency with the specific needs of the country. | Реагируя на эти рекомендации, ПРООН будет стремиться поддерживать равновесие между необходимостью в согласованности своей деятельности и конкретными потребностями той или иной страны. |
| Most modern constitutions take this same approach, as it ensures that a balance is struck between the different branches of government. | Большинство современных конституций также следуют этому подходу, так как он обеспечивает оптимальное равновесие между различными ветвями власти. |
| There is a need to balance wider international obligations with the primacy of the State and the protection of its domestic population. | Необходимо поддерживать равновесие между более широкими международными обязательствами и приматом государства и защитой населения страны. |
| August has no interest in upsetting the balance in Oakland. | Август не заинтересован в том, чтобы нарушать равновесие в Окленде. |
| Its aim was to create a stable balance in the nuclear stand-off of the Cold War. | Его задача была обеспечивать стабильное равновесие сил в ядерном противостоянии холодной войны. |
| But try to stand, and you'll find that all your balance comes from here. | Но попробуй встать, и ты поймешь, что равновесие сосредоточено здесь. |
| I can balance myself in any position. | Я могу сохранять равновесие в любом положении. |
| It can sense you're out of balance. | Оно чувствует, что ты потеряла равновесие. |
| If there is to be balance, what you have seen must be forgotten. | Если равновесие восстановится, всё, что ты видел должно быть забыто. |