Английский - русский
Перевод слова Balance
Вариант перевода Равновесие

Примеры в контексте "Balance - Равновесие"

Примеры: Balance - Равновесие
The delicate balance achieved in 1995 should not be further disturbed. С трудом достигнутое в 1995 году равновесие не следует нарушать в будущем.
Wherever we have to strike a balance, we have to do so wisely. Когда нужно установить равновесие, мы должны действовать мудро.
Secondly, this will severely disrupt stability and the global strategic balance and undermine mutual trust and cooperation among major countries. Во-вторых, это серьезно подорвет стабильность и глобальное стратегическое равновесие и нанесет удар по взаимному доверию и сотрудничеству между основными странами.
At present, it is fashionable to speak of a "strategic understanding" as a way of justifying a necessary balance. В настоящее время стало модным говорить о «стратегическом понимании» как о чем-то оправдывающем необходимое равновесие.
Hence the need for sustainable use that does not jeopardize the country's environmental balance. Отсюда потребность в устойчивом использовании, которое не ставит под угрозу экологическое равновесие страны.
Such balance and inclusiveness should also extend to contributions from both donor and non-donor countries. Такое равновесие и всеобъемлющий подход должны также распространяться вклады стран, как являющихся, так и не являющихся донорами.
And in such a world, moderation, balance, justice and integrity are among the principles that will form the backbone of our relations. И в таком мире умеренность, равновесие, справедливость и честность входят в число принципов, составляющих стержень наших отношений.
The Treaty of Lausanne of 1923 had established a political and military balance of power in the area. Лозаннский договор 1923 года установил политическое и военное равновесие в этом районе.
Union of Cyprus with Greece would upset that balance of power. Союз Кипра с Грецией нарушил бы это равновесие сил.
We must balance the two sides. Мы должны поддерживать равновесие между двумя сторонами.
They also appealed to the States parties to consider gender and geographical balance in the treaty bodies when electing members. Они призвали также государства-участники учитывать гендерное и географическое равновесие в договорных органах при избрании их членов.
Mr. Matsheza observed that the instruments on human rights and law enforcement provide for such balance. Г-н Матшеза отметил, что такое равновесие создают договоры по правам человека и обеспечение правоприменения.
The balance set out by the NPT in terms of the rights and obligations of all must be safeguarded. Равновесие, которое устанавливается ДНЯО в отношении прав и обязанностей всех сторон, должно быть сохранено.
The United Nations is the only institution that can strike that balance. Организация Объединенных Наций является единственным институтом, который в состоянии обеспечить это равновесие.
These conflicts disrupt our social, family, cultural and environmental balance. Эти конфликты подрывают наши социальное, семейное, культурное и экологическое равновесие.
Ukraine believes that the necessary balance within an expanded Security Council can be achieved through an increase in both categories of its members. Украина считает, что необходимое равновесие в рамках расширенного Совета Безопасности может быть достигнуто путем увеличения численности обеих категорий ее членов.
France is the largest country in Europe to have so much trouble finding its balance. Франция - самая большая из европейских стран, с таким трудом искавшая свое равновесие.
Minority ethnic groups are therefore often able to sway the balance of power between major competing forces. Этнические меньшинства, таким образом, часто получают возможность нарушить равновесие сил между основными соревнующимися сторонами.
The European Union is particularly concerned about unilateral measures that disturb the jurisdictional balance and claim authority in maritime space where no such authority exists in law. Европейский союз выражает особую обеспокоенность по поводу односторонних мер, которые подрывают юрисдикционное равновесие и распространяют юрисдикцию в морском пространстве на те области, где таковая юрисдикция не существует в соответствии с правом.
Equilibrium requires that outsiders not tip the balance of a ship of state already enduring a rough ride. Справедливость требует, чтобы наблюдатели не нарушали равновесие корабля государства, который итак уже находится в трудном плавании.
This balance is best conserved by consolidating the process of consensus-building that has rendered so many positive results in the past half-century. Это равновесие лучше всего сохранить путем консолидации процесса достижения консенсуса, который позволил добиться столь большого количества позитивных результатов за последние полвека.
Bolivia overcame hyper-inflation, restored its macroeconomic balance and made progress in first- and second-generation structural reforms. Боливия преодолела гиперинфляцию, восстановила макроэкономическое равновесие и достигла определенного прогресса в проведении структурных реформ первого и второго поколения.
However, globalization has tended to destroy that delicate balance. Однако глобализация имеет тенденцию разрушать это хрупкое равновесие.
This trend needs to be reversed and the balance established in the IAEA's statute restored. Необходимо обратить вспять эту тенденцию и восстановить равновесие, установленное в Уставе МАГАТЭ.
Such a balance was seen as a sine qua non for the general and widespread acceptance of the Convention. Такое равновесие рассматривалось в качестве обязательного условия для общего и широкого признания Конвенции.